Kiribati appuie les conclusions du rapport de la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation. | UN | وتؤيد كيريباس نتائج تقرير اللجنة المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة. |
les conclusions du rapport de l'IUMI ont confirmé celles de l'étude du secrétariat de la CNUCED. | UN | وأكدت نتائج تقرير الاتحاد الدولي للتأمين البحري نتائج دراسة أمانة اﻷونكتاد. |
Les verdicts des tribunaux ont été prononcés particulièrement rapidement, sans doute pour essayer d'orienter les conclusions du rapport de la mission de visite du Comité. | UN | وتصدر المحاكم أحكامها بسرعة لافتة للنظر، أغلب الظن في محاولة للتأثير على نتائج تقرير البعثة الزائرة الموفدة من اللجنة. |
Trois officiers de police ont été suspendus et le directeur général de la police a indiqué que des poursuites seraient engagées contre eux lorsque l'on connaîtrait les résultats du rapport médico-légal. | UN | وأوقف ثلاثة من موظفي الشرطة وذكر مدير عام الشرطة أن الدعوى سترفع ضد الرجال الثلاثة حين تعرف نتائج تقرير الطب الشرعي. |
Il a aussi annoncé qu'après avoir pris connaissance des conclusions du rapport du GIP, il adresserait des recommandations en conséquence aux gouvernements des États membres de l'UE ainsi qu'aux membres du Comité directeur. | UN | وأعلن أنه سيتقدم على أساس نتائج تقرير قوة الشرطة الدولية بتوصيات إلى حكومات الاتحاد اﻷوروبي وإلى أعضاء المجلس التوجيهي. |
24. En octobre 1994, le Département du tourisme a publié les conclusions d'un rapport sur l'état du secteur en 1993, selon lequel les dépenses touristiques avaient augmenté de 15 % par rapport à 1992. | UN | ٢٤ - في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، أعلنت إدارة السياحة نتائج تقرير عن حالة السياحة في عام ١٩٩٣ بين أن الانفاق على السياحة ازداد بنسبة ١٥ في المائة بالقياس الى ١٩٩٢. |
Les représentants du Corps commun ont présenté aux membres de la Conférence les conclusions du rapport sur la fonction d'enquête. | UN | وعرض ممثل الوحدة على أعضاء المؤتمر نتائج تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن وظيفة التحقيق. |
La mission souhaitait rencontrer des représentants du Bureau régional pour l'Afrique (PNUD) et de la Division de l'Afrique (FNUAP) pour examiner plus avant les conclusions du rapport. | UN | وقال إن الفريق يرغب في مقابلة ممثلي المكتب اﻹقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أفريقيا وشُعبة أفريقيا في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لمواصلة النقاش حول مختلف نتائج تقرير البعثة. |
La mission souhaitait rencontrer des représentants du Bureau régional pour l'Afrique (PNUD) et de la Division de l'Afrique (FNUAP) pour examiner plus avant les conclusions du rapport. | UN | وقال إن الفريق يرغب في مقابلة ممثلي المكتب اﻹقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أفريقيا وشُعبة أفريقيا في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لمواصلة النقاش حول مختلف نتائج تقرير البعثة. |
À cet égard, l'État partie fait observer que ni le requérant ni son conseil n'ont contesté les conclusions du rapport médico-légal. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أنه لم يُسجَّل أي اعتراض على نتائج تقرير هذا الفحص لا من جانب صاحب الشكوى ولا من جانب محاميته. |
À cet égard, l'État partie fait observer que ni le requérant ni son conseil n'ont contesté les conclusions du rapport médico-légal. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أنه لم يُسجَّل أي اعتراض على نتائج تقرير هذا الفحص لا من جانب صاحب الشكوى ولا من جانب محاميته. |
les conclusions du rapport du Groupe d'examen interne sur l'action des Nations Unies au Sri Lanka devraient être au centre des débats sur la priorité à donner aux droits de l'homme. | UN | وقال إن نتائج تقرير فريق الاستعراض الداخلي لعمل الأمم المتحدة في سري لانكا ينبغي أن تكون محورية في النقاشات حول إعطاء الأولوية لحقوق الإنسان. |
En outre, les conclusions du rapport d'évaluation seront adaptées aux besoins des différents groupes d'utilisateurs identifiés dans la stratégie de communication. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سوف تُصمم نتائج تقرير التقييم بما يتناسب مع احتياجات مجموعات المستخدمين المختلفة التي تحددها استراتيجية الاتصالات. |
Plusieurs des propositions figurant dans le rapport du Secrétaire général peuvent être appliquées rapidement et, semble-t-il, sans attendre les conclusions du rapport sur la deuxième phase. | UN | وفي ذلك الصدد فإن تقرير الأمين العام تضمَّن مقترحات مختلفة يمكن تنفيذها بسرعة ولا يبدو أنها تعتمد حصراً على نتائج تقرير المرحلة الثانية. |
De plus amples informations sont nécessaires en ce qui concerne la ratification du Protocole sur une base expérimentale et sur les résultats du rapport de 2008 concernant sa mise en œuvre. | UN | وأعلنت أن الأمر بحاجة إلى مزيد من المعلومات فيما يتعلق بالتصديق على البروتوكول على أساس تجريبي، وكذلك نتائج تقرير عام 2008 عن تنفيذ البروتوكول. |
40. Disséminer les résultats du rapport des consultations nationales sur les mécanismes de justice transitionnelle. | UN | 40 - نشر نتائج تقرير المشاورات الوطنية بشأن آليات العدالة الانتقالية. |
Il a aussi annoncé qu'après avoir pris connaissance des conclusions du rapport du GIP, il adresserait des recommandations en conséquence aux gouvernements des États membres de l'Union européenne ainsi qu'aux membres du Comité directeur. | UN | وأعلن أنه سيتقدم على أساس نتائج تقرير قوة عمل الشرطة الدولية بتوصيات إلى حكومات الاتحاد اﻷوروبي وإلى أعضاء المجلس التوجيهي. |
Cette situation rappelle les conclusions d'un rapport de 2012 de l'Inspecteur général du Département de l'intérieur, constatant que Guam était à la merci de coupures de courant, notant qu'environ le quart des générateurs de l'Autorité de Guam avaient été installés avant 1976. | UN | وأشارت هذه الحالة إلى نتائج تقرير المفتش العام لوزارة الداخلية لعام 2012، الذي خلص إلى نتيجة مفادها أن غوام عرضة لتكرار انقطاع التيار الكهربائي وأشار إلى أن نحو ربع وحدات توليد الكهرباء لدى هيئة الطاقة في غوام قد تم تركيبها قبل عام 1976. |
En 2004, une table ronde consacrée à l'examen des résultats du rapport du Bélarus s'est tenue à Minsk lors de la 30e session du Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وفي 2004، أُجريت مناقشة الطاولة المستديرة في منسك لمناقشة نتائج تقرير بيلاروس المقدم إلى الدورة الثلاثين للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
81. Un participant a présenté les résultats d'un rapport consacré au renforcement de l'impact sur le développement des examens de la politique d'investissement de la CNUCED, qui avait été établi par l'Institut d'économie internationale de Hambourg en 2005. | UN | 81- وعرض أحد المشتركين نتائج تقرير معنون " تدعيم الأثر الإنمائي لعمليات استعراض سياسات الاستثمار التي يجريها الأونكتاد " ، وهو تقرير أعده معهد هامبورغ لعلم الاقتصاد الدولي في عام 2005. |