ويكيبيديا

    "نتائج جيدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • bons résultats
        
    • des résultats de qualité
        
    • excellents résultats
        
    • résultats satisfaisants
        
    • des résultats importants
        
    • bien fonctionné
        
    • les résultats sont
        
    Or, sans normes de qualité de base, l'amélioration de l'accès à l'éducation ne garantit pas de bons résultats. UN وفي ظل عدم وجود معايير أساسية لقياس الجودة، فإن زيادة فرص الوصول إلى التعليم لا يضمن تحقيق نتائج جيدة.
    À propos de cette question, soyons très clairs : la transparence doit être le maître mot si nous voulons que la Commission obtienne de bons résultats. UN لذا، ففي ما يتعلَّق بهذه المسألة، يمكننا أن نكون واضحين جداً: إنّ الشفافية هي المدخل إلى تحقيق نتائج جيدة في اللجنة.
    Ces initiatives ont également permis à la CNUCED de continuer à donner de bons résultats et à exécuter ses mandats. UN وبالمقابل مكنت هذه المبادرات الأونكتاد من الاستمرار في تحقيق نتائج جيدة ومن إنجاز الولايات المسندة إليه.
    La Chine prend chacune de ces visites au sérieux et celles-ci ont abouti dans l'ensemble à de bons résultats. UN وتتعامل الصين بجدّية مع جميع زيارات الإجراءات الخاصة، وقد أسفرت هذه الزيارات عن نتائج جيدة في العموم.
    Néanmoins, la plupart des principaux partis politiques ont obtenu en général de bons résultats. UN ومع ذلك، فقد حقق معظم الأحزاب السياسية الرسمية نتائج جيدة عموما.
    En Inde, les programmes de lutte contre la pauvreté qui donnent de bons résultats sont ceux que la population parvient à mettre en oeuvre d'une manière autonome. UN وفي الهند، يُلاحظ أن برامج مكافحة الفقر التي تعطي نتائج جيدة هي تلك التي ينفذها السكان بشكل ذاتي.
    Les campagnes de désarmement menées ont conduit à de bons résultats. UN وقد أسفرت حملات نزع السلاح التي نُظمت عن نتائج جيدة.
    La coopération et le caractère informel de cette collaboration ont été des éléments déterminants de ces bons résultats. III. Universalisation UN وكان هذا التنسيق عاملاً رئيسياً في تحقيق نتائج جيدة بفضل ما اتسم به من تعاون وطابع غير رسمي.
    Les femmes indépendantes et faisant preuve d'initiative ont des chances d'obtenir de bons résultats dans les secteurs public et privé de l'économie. UN فالنساء المستقلات من أصحاب المبادرة لديهن إمكانية تحقيق نتائج جيدة سواء في القطاع العام أو الخاص.
    Il était essentiel que le Fonds bénéficie d'un financement souple lui permettant d'obtenir de bons résultats constants. UN فمن الضروري أن يتوافر لدى اليونيسيف تمويلاً يتسم بالمرونة من أجل تحقيق نتائج جيدة بشكل مستمر.
    Il était essentiel que le Fonds bénéficie d'un financement souple lui permettant d'obtenir de bons résultats constants. UN فمن الضروري أن يتوافر لدى اليونيسيف تمويلاً يتسم بالمرونة من أجل تحقيق نتائج جيدة بشكل مستمر.
    472. De bons résultats ont été obtenus avec les centres de conseil pour personnes âgées dans certains contextes locaux. UN 472- وفي بعض السياقات المحلية، تم إحراز نتائج جيدة مع مراكز تقديم المشورة إلى المسنين.
    De tels organes avaient déjà donné de bons résultats dans plusieurs pays et ont contribué à améliorer la coordination interinstitutions. UN وقد حقّقت هيئات كهذه نتائج جيدة في عدة بلدان وساعدت على تحقيق قدر أكبر من التنسيق بين المؤسسات.
    Ils ont toutefois obtenu de bons résultats dans toutes leurs activités (politique, humanitaire, développement, logistique, administration). UN ومع ذلك فقد تمكنوا من تحقيق نتائج جيدة في جميع أنشطتهم، إن كانت سياسية أو إنسانية أو إنمائية أو سوقية أو إدارية.
    À cet égard, la coopération Sud-Sud a donné de bons résultats. UN وفي ذلك الصدد، أسفر التعاون فيما بين بلدان الجنوب عن نتائج جيدة.
    Ses efforts donnent de très bons résultats, et nous voudrions pour cela lui exprimer notre gratitude. UN وجهودها آخذة في تحقيق نتائج جيدة. ولهذا نود أن نعرب عن تقديرنا.
    La délégation a souligné que la prévisibilité des ressources était essentielle pour une gestion solide et pour l'obtention de bons résultats. UN كما أكد الوفد أن إمكانية التنبؤ بالموارد أمر أساسي من أجل الإدارة السليمة وللتوصل إلى نتائج جيدة.
    iv) Quatrièmement, vu l'importance cruciale des entités opérationnelles désignées dans le processus, le Conseil considère leur fonctionnement comme essentiel pour obtenir des résultats de qualité. UN `4` أما المستوى الرابع، فنظرا للأهمية الحاسمة للكيانات التشغيلية المعينة في هذه العملية، يرى المجلس أن عملها في ضمان نتائج جيدة أمر أساسي.
    Je confirme que nous sommes ouverts à la coopération et que nous espérons que ce travail produira d'excellents résultats. UN وأود أن أؤكد مجددا أننا منفتحون على العمل المشترك، ونأمل أن يحقق هذا العمل لنا نتائج جيدة.
    Les Ministres se sont déclarés convaincus que l'expérience accumulée par l'Organisation des Nations Unies ces dernières années en matière de maintien de la paix, notamment en Namibie, au Salvador et au Cambodge, permet d'espérer qu'en poursuivant les efforts visant à améliorer ses capacités dans ce domaine des résultats satisfaisants pourront être obtenus. UN وأعرب الوزراء عن اعتقادهم بأن الخبرة المكتسبة من عمليات حفظ السلم التي اضطلعت بها اﻷمم المتحدة في السنوات اﻷخيرة، في ناميبيا والسلفادور وكمبوديا على سبيل المثال، توفر مبررا للثقة بأن من شأن مواصلة الجهود لتعزيز القدرات أن تسفر عن نتائج جيدة.
    Grâce à ces coauteurs, nous avons pu parvenir à des résultats importants parmi un grand nombre d'États Membres. UN فبفضل هذا التقديم أمكن التوصل إلى نتائج جيدة لدى عدد كبير من الدول الأعضاء فيما بعد.
    De fait, de nombreux enfants sont élevés par des proches parents et ce système a bien fonctionné, eu égard à la persistance d'un fort sentiment d'appartenance à une famille étendue. UN والواقع أن أطفالا عديدين يتولى تنشئتهم أقارب. ونظرا إلى الشعور القوي بعُرى الأسرة الموسعة، الذي ما زال سائدا، فقد أسفر هذا النظام عن نتائج جيدة.
    Dans le cadre de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire à des fins de développement, notre pays a initié, avec l'aide de partenaires, plusieurs projets dont les résultats sont probants dans les domaines de la santé, de l'agriculture, de l'élevage et de l'environnement. UN وبموجب سياستنا المتمثلة في الاستخدام السلمي للطاقة النووية لأغراض التنمية فقد شرعنا، بمساعدة من شركائنا، في العديد من المشاريع التي حققت نتائج جيدة في مجالات الصحة والزراعة وتربية الحيوانات والبيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد