ويكيبيديا

    "نتائج دائمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des résultats durables
        
    • résultats durables et
        
    • des conséquences durables
        
    Nos efforts conjoints et simultanés sont la meilleure façon d'obtenir des résultats durables et de transformer plus rapidement le destin de notre région. UN ذلك أن توحيد جهودنا وتنسيقها في هذه المجالات يتيح لنا فرصة أفضل لتحقيق نتائج دائمة وتغيير مصير منطقتنا بسرعة أكبر.
    Une approche systématique est nécessaire pour obtenir des résultats durables. UN ومن الضروري اتباع نهج منتظم لتحقيق نتائج دائمة.
    Mais pour obtenir des résultats durables, le HCR devrait consentir un effort sur le long terme, effort qui nécessite lui-même un investissement financier de sa part. UN بيد أن الحصول على نتائج دائمة يقتضي بذل جهد مستمر يتطلب بدوره قيام المفوضية باستثمار الموارد.
    Nous exprimons l'espoir que la communauté internationale, de son côté, n'épargnera aucun effort pour faire en sorte que le processus de paix donne des résultats durables. UN ونأمل أيضا أن يسهم المجتمع الدولي بكل إمكانياته في مساعدة عملية السلام حتى تسفر عن تحقيق نتائج دائمة.
    Mais pour obtenir des résultats durables, le HCR devrait consentir un effort sur le long terme, effort qui nécessite lui-même un investissement financier de sa part. UN بيد أن الحصول على نتائج دائمة يقتضي بذل جهد مستمر يتطلب بدوره قيام المفوضية باستثمار الموارد.
    Toutefois, nous ne devons pas perdre de vue le fait qu'un traitement symptomatique et des recettes ad hoc ne donneront pas des résultats durables. UN ومع ذلك، ينبغي ألا يغيب عن بالنا أن معالجة الأعراض والوصفات العلاجية المؤقتة لا تؤدي إلى نتائج دائمة.
    Le traitement symptomatique et des solutions ponctuelles ne peuvent donner des résultats durables. UN ومعالجة الأعراض ووضع الحلول المخصصة لا يمكن أن تحرز نتائج دائمة.
    Reste à s'inspirer de cette réussite pour obtenir des résultats durables à moyen et à long terme. UN وسيظل التحدي يتمثل في الاعتماد على هذا النموذج الناجح من أجل تحقيق نتائج دائمة على كل من المدى المتوسط والبعيد.
    De tels efforts, qui donnent un élan nouveau au NEPAD, apporteraient des résultats durables s'ils bénéficiaient de l'appui nécessaire de nos partenaires. UN وهذه الجهود التي تعطي زخما جديدا للنيباد، ستؤدي إلى نتائج دائمة إذا توافر لها الدعم الضروري من شركائنا.
    Ces solutions doivent tenir compte des éléments politiques, sociaux et économiques sans lesquels des résultats durables ne peuvent guère être obtenus. UN ويجب أن نأخذ هذه الحلول بعين الاعتبار العوامل السياسية والاجتماعية والاقتصادية التي لا يمكن تحقيق نتائج دائمة بدونها.
    Il doit travailler avec le reste de l'ONU, avec la Banque mondiale et avec le Fonds monétaire international pour obtenir des résultats durables. UN ويلزم أن يعمل مع باقي مؤسسات اﻷمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، إذا أريد التوصل إلى نتائج دائمة.
    La consolidation de la paix après les conflits est d'une importance cruciale dans le cas où le règlement d'un conflit aboutit à des résultats durables. UN إن بناء السلام بعد انتهاء الصراع له أهمية حيوية إذا كان لحل الصراع أن يحقق نتائج دائمة.
    Seul un partenariat fondé sur une responsabilité mondiale partagée peut mener à des résultats durables. UN إذ أنه لا يمكننا تحقيق نتائج دائمة إلا بالشراكة القائمة على اقتسام المسؤولية العالمية.
    En effet, les approches sporadiques et fragmentaires actuellement suivies n'aboutissent pas à des résultats durables. UN وأعلن أن النهج الحالية المجزأة والمتفرقة لم تحقق نتائج دائمة.
    Nous nous devons, non seulement pour elles mais aussi pour nous-mêmes, de relever le défi consistant à obtenir des résultats durables au cours de la Décennie, à établir de nouveaux partenariats et à faire sortir les démunis de l'ombre. UN ونحن ندين لتلك الشعوب، بل وﻷنفسنا أيضا، بالاستجابة لتحدي التوصل إلى نتائج دائمة أثناء العقد، وإقامة شراكات جديدة، وإخراج المحرومين من دائرة الظل.
    Une autre leçon est que l'on ne saurait aboutir à des résultats durables sans une planification, une coordination et une mise en oeuvre minutieuses auxquelles participeraient des gouvernements, des organismes des Nations Unies et des populations autochtones qui travailleraient en étroite coopération. UN وهناك درس آخر هو أنه لا يمكن تحقيق نتائج دائمة دون التخطيط والتنسيق والتنفيذ بشكل متأن، بمشاركة الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة والسكان اﻷصليين، وذلك في إطار التشاور الوثيق.
    Je vous demande de veiller à ce que cet exercice exceptionnel sur le plan de la morale et du droit internationaux bénéficie d'un appui sans réserve et produise des résultats durables. UN أسألكم أن تكفلوا الدعم الكامل لهذه الممارسة غيــر العاديـة فـي القـانون واﻷخلاقيات الدولية، وأن تتأكدوا من أنها تحقق نتائج دائمة.
    Afin d'obtenir des résultats durables dans l'intérêt des enfants, l'UNICEF s'efforcera de faire en sorte que ses relations de partenariat et de collaboration deviennent plus stratégiques et soient plus soucieux des besoins et des impératifs de ses partenaires. UN وبغية تحقيق نتائج دائمة للأطفال، ستصبح مشاركة اليونيسيف في تعزيز الشراكات والعلاقات التعاونية أكثر استراتيجية واستجابة لاحتياجات ومتطلبات الشركاء.
    Il a été souligné que, pour être efficaces et avoir des résultats durables, les efforts visant à empêcher la prolifération devaient s'attaquer à la fois aux symptômes et aux causes. UN 30 - وأشير إلى ضرورة أن تعالج جهود منع الانتشار الأعراض والأسباب في آن واحد كيما يتأتى عنها نتائج دائمة.
    Cependant, pour que la Déclaration de Bali ait des conséquences durables, des activités de suivi devaient être mises en route dès que possible. UN بيد أنه يلزم بدء أنشطة المتابعة في أقرب وقت ممكن للحصول على نتائج دائمة ومستمرة من إعلان بالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد