ويكيبيديا

    "نتائج متباينة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des résultats mitigés
        
    • des résultats inégaux
        
    • des résultats variables
        
    • les résultats sont mitigés
        
    • un bilan mitigé
        
    Cette sous-traitance à des cabinets locaux donne des résultats mitigés et soulève des questions même sous l'angle de l'efficacité. UN وحقق التعاقد من الباطن مع الشركات المحلية لمراجعة الحسابات نتائج متباينة وهو موضع شك حتى من ناحية الكفاءة.
    Cette sous-traitance à des cabinets locaux donne des résultats mitigés et soulève des questions même sous l'angle de l'efficacité. UN وحقق التعاقد من الباطن مع الشركات المحلية لمراجعة الحسابات نتائج متباينة وهو موضع شك حتى من ناحية الكفاءة.
    Ils ont obtenu des résultats mitigés en termes de revenus effectifs d'impôts. UN وتبلِّغ الجهات المانحة عن نتائج متباينة لمشاركتها في ما يخص رفع القيمة الاسمية لإيرادات الضرائب.
    A. Élimination de la pauvreté L'élimination de la pauvreté donne des résultats inégaux. UN 14 - أفضت مساعي القضاء على الفقر إلى نتائج متباينة.
    De tels principes directeurs ont effectivement été élaborés dans certains pays, avec des résultats variables. UN وهذه المبادئ التوجيهية وضعتها بعض البلدان بالفعل وحققت نتائج متباينة.
    De nombreux obstacles, souvent d'ordre financier, font que les résultats sont mitigés. UN وتؤدي العقبات العديدة، التي كثيرا ما تكون مالية، إلى نتائج متباينة.
    Le Gouvernement de transition a eu un bilan mitigé et une attitude ambivalente dans le domaine de la lutte contre l'impunité. UN 27- أحرزت الحكومة الانتقالية نتائج متباينة واتخذت مواقف متناقضة في مجال مكافحة الإفلات من العقاب.
    Les efforts déployés pour surmonter la crise économique et financière ont donné des résultats mitigés, certes, mais instructifs. UN وأسفرت الجهود الرامية إلى التغلب على الأزمة الاقتصادية والمالية عن نتائج متباينة ولكنها معبرة.
    Les efforts nationaux et internationaux dans ce domaine n'ont toutefois donné que des résultats mitigés. UN غير أن الجهود الوطنية والدولية التي تركز على هذا القطاع أسفرت عن نتائج متباينة.
    Les pays d'Afrique subsaharienne sont à des étapes variées de leur lutte contre la pandémie, et obtiennent des résultats mitigés. UN إن بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في مراحل مختلفة من التصدي للوباء، مع تحقيق نتائج متباينة.
    Les tentatives faites par certains groupes organisés pour exercer leur droit de circuler librement ont donné des résultats mitigés. UN وأسفرت المحاولات التي بذلتها مجموعات منظمة من أجل ممارسة الحق في حرية التنقل عن نتائج متباينة.
    Le développement des bourses de produits n'a à ce jour donné que des résultats mitigés en Afrique. UN وقد حققت بورصات السلع الأساسية في أفريقيا حتى الآن نتائج متباينة.
    Les efforts de la MONUG visant à appliquer les deux autres dispositions du Protocole du 3 février 2000 ont donné des résultats mitigés. UN 18 - وقد أسفرت الجهود التي تبذلها البعثة لتنفيذ البندين الآخرين من أحكام بروتوكول 3 شباط/فبراير 2000 عن نتائج متباينة.
    La période sur laquelle porte le dernier rapport fait apparaître des résultats mitigés pour ce qui est de la capacité du Conseil de s'occuper efficacement des différentes sources d'instabilité dans le monde. UN إن الفترة التي يشملها آخر تقرير كانت فترة نتائج متباينة من حيث قدرة المجلس على التصدي الفعال لمختلف مصادر عدم الاستقرار حول العالم.
    Des systèmes à base de biogaz utilisant d'autres types de biomasse, tels que les déjections animales, ont été lancés dans certains pays à une grande échelle et de façon généralisée, mais n'ont eu que des résultats mitigés du fait de facteurs socio-culturels complexes. UN وقد أدخلت في بعض البلدان على نطاق هائل وواسع النطاق نظم الكتلة الاحيائية التي تستخدم مغذيات أخرى من مغذيات تلك الكتلة، مثل الروث، ولكنها أسفرت عن نتائج متباينة نظرا لتعقد العوامل الاجتماعية الثقافية.
    Des systèmes à base de biogaz utilisant d'autres types de biomasse, tels que les déjections animales, ont été lancés dans certains pays à une grande échelle et de façon généralisée, mais n'ont eu que des résultats mitigés du fait de facteurs socio-culturels complexes. UN وقد أدخلت في بعض البلدان على نطاق هائل وواسع النطاق نظم الكتلة الاحيائية التي تستخدم مغذيات أخرى من مغذيات تلك الكتلة، مثل الروث، ولكنها أسفرت عن نتائج متباينة نظرا لتعقد العوامل الاجتماعية الثقافية.
    Les deux siècles passés ont connu des évolutions rapides à l'échelle mondiale, avec des résultats mitigés. UN 38 - وقالت إن القرنين الماضيين شهدا تغيرات عالمية متسارعة مع نتائج متباينة.
    Plusieurs mesures ont été prises, aux niveaux national et régional, pour réduire la dette publique, avec des résultats inégaux. UN واتُّخِذت مبادرات مختلفة على صعيد السياسات العامة على الصعيدين الإقليمي والوطني لخفض الدين العام، أسفرت عن نتائج متباينة.
    Les principes énoncés dans les documents directifs de la Stratégie mondiale du logement ont, dans la pratique, été appliqués dans différents pays avec des résultats variables. UN وتم تنفيذ مجموعة واسعة من التطبيقات العملية للمبادئ المنصوص عليها في وثائق السياسات العامة المتعلقة بالاستراتيجية العالمية لتوفير المأوى في بلدان مختلفة، وأسفرت تلك التطبيقات عن نتائج متباينة.
    Quant aux objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), les résultats sont mitigés. UN وعندما يتعلق الأمر بالأهداف الإنمائية للألفية، نرى نتائج متباينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد