Nous sommes convaincus que cette Assemblée débouchera sur des résultats fructueux sous sa direction. | UN | ونحن واثقون تماما بأن الجمعية سوف تجني نتائج مثمرة بقيادته المتميزة. |
Je suis convaincu que, sous votre direction, la Conférence parviendra à des résultats fructueux. | UN | وإنني على ثقة بأن المؤتمر سيحقق، بإرشادك وتحت رئاستك، نتائج مثمرة. |
Les mesures prises pour mettre fin à l'apartheid en Afrique du Sud, maintenu pendant des décennies, ont donné des résultats positifs. | UN | لقد حقـق الجهـد الرامي الى إنهــاء الفصـل العصنري في جنوب افريقيا، والذي دام لعقود، نتائج مثمرة. |
Je puis assurer le Président et les présidents des groupes de travail de la coopération constructive de ma délégation dans la recherche d'une issue fructueuse à la présente session. | UN | وأؤكد للرئيس ورئيسي الفريقين العاملين أن وفدي سيقدم التعاون البناء من أجل تحقيق نتائج مثمرة أثناء هذه الدورة. |
Nous espérons donc sincèrement que la treizième session à venir de la Conférence, qui aura lieu à Doha, aboutira à un résultat fructueux et permettra de relever les différents défis rencontrés dans notre effort pour axer la mondialisation sur le développement. | UN | ولذلك، يحدونا وطيد الأمل أن تفضي دورة المؤتمر الثالثة عشرة القادمة، التي ستعقد في الدوحة، إلى نتائج مثمرة وأن تساعد على التصدي للتحديات المختلفة التي قد تنشأ ونحن نسعى إلى عولمة تقودها التنمية. |
Il ne fait aucun doute que grâce à leur coopération et leur appui, la réunion de Kaboul aura une issue heureuse. | UN | ومن المؤكد، أنه بتعاونها ودعمها ستحقق إنجازات اجتماع كابول نتائج مثمرة. |
Les États parties se sont félicités de l'assistance apportée par la Communauté européenne mais ont également noté les difficultés rencontrées pour aboutir à des résultats concrets sur les problèmes de coopération et d'assistance. | UN | ورحبت الدول الأطراف بالدور الذي اضطلعت به المفوضية الأوروبية في تقديم المساعدة، ولكنها لاحظت أيضاً أن الوصول إلى نتائج مثمرة بشأن المسائل المتعلقة بالتعاون والمساعدة ما زال يشكل تحدياً. |
Je suis sûr que, sous votre direction compétente, la Conférence obtiendra des résultats productifs. | UN | وإنني لواثق من أننا سنحقق نتائج مثمرة في مؤتمر نزع السلاح بتوجيهكم الكفء. |
Je suis certain que, sous votre direction compétente, la présente session aboutira à des résultats fructueux. | UN | ولديّ كل الثقة بأنّ هذه الدورة ستعطي نتائج مثمرة حقاً، في ظلّ قيادتكم المتميّزة. |
J'ai la certitude que sous votre conduite, la présente session aboutira à des résultats fructueux. | UN | وإني واثق بأنه ستتحقق نتائج مثمرة تحت رئاستكم. |
Dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, la Chine a joui d'une coopération étendue de la part de l'Agence et des autres États membres, qui a conduit à des résultats fructueux. | UN | في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية، حظيت الصين بتعاون مكثف مع الوكالة ودول أعضاء أخرى في تحقيق نتائج مثمرة. |
La Turquie, qui a participé au groupe consultatif informel sur les contributions volontaires, espère que ce dernier obtiendra des résultats fructueux. | UN | وتشارك تركيا في الفريق الاستشاري غير الرسمي المعني بالتبرعات وتأمل أن يحقق نتائج مثمرة. |
Il a salué la contribution des organisations non gouvernementales à ce travail et a souhaité que la réunion produise des résultats fructueux. | UN | وقد أثنى على المنظمات غير الحكومية لمساهماتها في هذا العمل معرباً عن تطلعه إلى تحقيق نتائج مثمرة من الاجتماع الجاري. |
La pleine participation et l'engagement de tous les pays aux négociations de manière transparente et constructive contribueront à produire des résultats fructueux. | UN | وإن مشاركة وانخراط جميع البلدان في المفاوضات، بطريقة شفافة وبناءة، سيسهم في تحقيق نتائج مثمرة. |
Régler les différends de manière pacifique conformément au droit international positif et recourir aux mécanismes que constituent les juridictions internationales peut aboutir à des résultats positifs et impartiaux. | UN | إن تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وفقا للقانون الدولي الراهن والاستعانة بآليات مثل المحاكم الدولية بأنواعها يمكن أن تكون لهما نتائج مثمرة ومحايدة. |
La Première Commission a un rôle important à jouer, celui de guider nos aspirations communes vers des résultats positifs. | UN | واللجنة الأولى لها دور هام في توجيه تطلعاتنا المشتركة إلى تحقيق نتائج مثمرة. |
Nous ne doutons pas des bienfaits que la Commission tirera de votre vaste expérience et de votre grand savoir-faire diplomatiques ni de l'issue fructueuse de nos travaux sous votre direction. | UN | ولا يداخلنا أي شك في أن الهيئة ستفيد بما لكم من خبرة دبلوماسية واسعة وحنكة وأنكم ستديرون أعمالنا في هذه الدورة بما يؤدي إلى نتائج مثمرة. |
Nous appuyons les propositions constructives concernant la revitalisation de la Commission, et nous espérons parvenir à un résultat fructueux. | UN | إننا نؤيد الاقتراحات البناءة المتعلقة بتنشيط اللجنة، ونتطلع إلى تحقيق نتائج مثمرة. |
Vous apportez à cette fonction une très vaste expérience, de grandes qualités intellectuelles et de grands talents de diplomate qui nous assurent d'une issue heureuse des travaux de la session. | UN | إنكــم تكسبون هـــذا المنصــب خبرة ثرية، وثقافة غنيــة ومهارة دبلوماسيــة تضمــن لنا تحقيق نتائج مثمرة لﻷعمال التي ستضطلع بها الدورة. |
Ma délégation espère sincèrement que cette session aboutira à des résultats concrets sous votre direction éclairée. | UN | ويأمل وفد بلادي باخلاص أن يختتم مؤتمر نزع السلاح أعمال دورته الحالية محققاً نتائج مثمرة تحت قيادتكم الرشيدة. |
Il a souligné que le but recherché était d'utiliser les ressources de conférence plus efficacement, sans porter préjudice aux travaux de fond d'un organe, afin de réaliser l'objectif commun consistant à obtenir des résultats productifs lors des sessions des organes concernés. | UN | وأكد على أن القصد من ذلك هو الاستفادة من موارد خدمات المؤتمرات بطريقة أكثر فعالية بدون المس بالعمل الجوهري لأي من الهيئات، وذلك سعيا لتحقيق هدف مشترك ألا وهو التوصل إلى نتائج مثمرة في اجتماعات الأجهزة المعنية. |
Le processus engagé a déjà porté des fruits, et le nombre de filles et de femmes suivant une formation est en augmentation. | UN | وقد أسفرت تلك العملية عن نتائج مثمرة وأصبح عدد البنات والنساء المسجلات في دورات تدريبية يزداد. |
Nous sommes certains que sous votre compétente direction, les travaux de la présente session seront couronnés de succès. | UN | وإننا على ثقة بأن مداولاتنا في هذه الدورة ستحقق نتائج مثمرة بفضل قيادتكم القديرة. |
Vos talents diplomatiques et votre longue expérience dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale garantissent votre succès dans la direction des travaux de la Commission et l'obtention de résultats fructueux. | UN | إن مهارتكم الدبلوماسية وخبرتكم الطويلة في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي تضمنان نجاحكم في توجيه أعمال اللجنة وصولا الى نتائج مثمرة. |
Je salue le Japon pour son engagement continu en faveur des Tonga et de la région, et j'attends avec intérêt les résultats fructueux de l'Initiative d'Okinawa. | UN | وأشيد باليابان على التزامها المستمر إزاء تونغا والمنطقة من خلال تلك العملية، وأتطلع إلى نتائج مثمرة لمبادرة أوكيناوا. |