ويكيبيديا

    "نتائج مرضية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des résultats satisfaisants
        
    • de résultats satisfaisants
        
    • résultat satisfaisant
        
    • des conclusions satisfaisantes
        
    • bons résultats
        
    • issue satisfaisante
        
    Associées à des mesures appropriées pour assurer la transparence, l’intégrité et l’équité, elles ont donné dans ces pays des résultats satisfaisants. UN وعندما تقترن المفاوضات المباشرة في تلك البلدان بتدابير مناسبة تكفل الشفافية والنزاهة والإنصاف، تفضي إلى نتائج مرضية.
    Cette stratégie a donné des résultats satisfaisants, pour l'instant. UN وقد أسفرت هذه الاستراتيجية عن نتائج مرضية حتى الآن.
    Les impératifs d'objectivité, de transparence et d'équité devront être respectés si l'on veut obtenir des résultats satisfaisants. UN ولذلك لا بد من احترام شروط الموضوعية والشفافية والمساواة إذا ما أريد تحقيق نتائج مرضية.
    On a en effet constaté que l'incorporation de questions sur le handicap visant d'une part les ménages et d'autre part les individus ne donnait pas de résultats satisfaisants. UN ولوحظ في الواقع أن توجيه أسئلة عن الإعاقة إلى الأسر المعيشية من ناحية والأفراد من ناحية أخرى لم يحقق نتائج مرضية.
    :: Une procédure formelle d'appel à la concurrence engagée récemment n'a pas donné de résultats satisfaisants; UN :: عندما لا تكون عملية التماس عروض رسمية قد أسفرت عن نتائج مرضية خلال فترة زمنية سابقة معقولة؛
    vi) La procédure officielle d'appel à la concurrence, passé un délai raisonnable, n'a donné aucun résultat satisfaisant; UN ' 6` لا يكون التماس عروض رسمية قد أسفر عن نتائج مرضية خلال فترة زمنية سابقة معقولة؛
    Toutefois, l'étude réalisée pour ce gouvernement a montré qu'il était difficile, dans la pratique, d'atteindre des résultats satisfaisants, au moyen d'une prise de participation au capital de l'entreprise. UN بيد أن الاستعراض الذي أجري لهذه الحكومة يصور تحقيق نتائج مرضية من الصعب بلوغها عمليا عن طريق الملكية.
    Bien qu'il ait été difficile de parvenir à un consensus, ces négociations ont conduit à des résultats satisfaisants, et nous nous en félicitons. UN ونرحب بحقيقة أنه، بالرغم من أن التوصل إلى توافق في الآراء كان أمرا عسيرا، فإن تلك المفاوضات أدت إلى نتائج مرضية.
    Pour ce qui est des articles 24 et 25, la délégation russe pense que des résultats satisfaisants ont déjà été obtenus. UN وفيما يتعلق بالمادتين 24 و25، قال إن وفده يعتقد بأن نتائج مرضية قد حُققت فعلا.
    Ces activités préparatoires ont abouti, dans l’ensemble, à des résultats satisfaisants et ont permis d’atténuer le risque important lié à la campagne de forages. UN وأسفرت هذه اﻷنشطة التمهيدية في مجموعها عن نتائج مرضية وسمحت بالاقلال من الخطر الكبير المرتبط بحملة الحفر.
    Au Congo, le système éducatif a donné dans l'ensemble des résultats satisfaisants même si les problèmes nés après la nationalisation ont limité l'acquis. UN في الكونغو، قدم نظام التعليم في مجموعه نتائج مرضية حتى ولو كانت المشكلات المتولدة بعد التأميم قد حدت من اكتسابها.
    Cependant, l'alignement du contenu des politiques n'a pas donné des résultats satisfaisants dans plusieurs secteurs clefs des OMD. UN بيد أن مواءمة مضمون السياسات لم تحقق نتائج مرضية في العديد من القطاعات الرئيسية للأهداف الإنمائية للألفية.
    des résultats satisfaisants pour tous pourraient être obtenus si l'on œuvrait dans cette perspective. UN ورأى أن تحقيق نتائج مرضية لجميع الأطراف مرهون بالوفاء بهذا المنظور.
    Ses qualités de brillante diplomate confirmée nous permettront, j'en suis sûr, d'atteindre des résultats satisfaisants durant son mandat. UN وإنني على يقين بان الخصال المميزة التي تتحلى بها بوصفها دبلوماسية ذات خبرة ستمكننا من إحراز نتائج مرضية خلال ولايتها.
    Il espère que des résultats satisfaisants pourront être obtenus en 2005. UN واختتم حديثه قائلا إنه يتطلع إلى مشاهدة نتائج مرضية في سنة 2005.
    v) La procédure formelle d'appel à la concurrence n'a pas donné de résultats satisfaisants dans un délai raisonnable; UN `5 ' في الحالات التي لا يؤدي فيها طلب تقديم العروض الرسمية إلى نتائج مرضية خلال فترة زمنية سابقة معقولة؛
    vi) La procédure officielle d'appel à la concurrence n'a pas donné de résultats satisfaisants dans un délai raisonnable; UN ' ٦ ' لا يكون طلب تقديم عروض رسمية قد أسفر عن نتائج مرضية خلال فترة زمنية سابقة معقولة؛
    x) Le chef du Service des achats décide pour d'autres raisons qu'un appel à la concurrence selon la procédure officielle ne donnera pas de résultats satisfaisants. UN ' ١٠ ' يقرر كبير موظفي المشتريات خلافا لذلك أن طلب تقديم عروض رسمية لم يسفر عن نتائج مرضية.
    Cette reconduction a été recommandée par le Comité des marchés, sans appel à la concurrence, sous le prétexte que celui-ci ne donnerait pas de résultat satisfaisant. UN وأوصت لجنة العقود بهذه التمديدات دون طرحها في مناقصات، على أساس أن المناقصات لن تسفر عن نتائج مرضية.
    Lorsque aucune équipe n'était affectée à la conduite de l'étude ou lorsque des tests de corroboration complémentaires étaient requis pour qu'il soit possible de parvenir à des conclusions satisfaisantes, les données n'ont pas été validées. UN وفي الحالات التي لم تحدد فيها أفرقة للقيام بالاستعراض، أو التي يتطلب فيها الوصول إلى نتائج مرضية مزيدا من إجراءات مراجعة الحسابات، وردت البيانات بوصفها بدون تحقق.
    Grâce à l'assistance technique de l'ONUDI, de bons résultats ont été enregistrés lors de la première étape du programme de mise à niveau industrielle. UN وقد أُحرزت نتائج مرضية في المرحلة الأولى من برنامج ترقية الصناعة بفضل مساعدة اليونيدو التقنية.
    Car seule une approche véritablement coopérative et inclusive peut aboutir à une issue satisfaisante et contraignante pour tous les États Membres. UN وذلك لأنه بدون نهج تعاوني وشامل بحق لن يمكننا التوصل إلى نتائج مرضية وملزمة لجميع الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد