ويكيبيديا

    "نتجنب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • éviter
        
    • évite
        
    • évitant
        
    • évitons
        
    • nous garder
        
    • évité
        
    • ne pas
        
    • éviterons
        
    Nous devons éviter de rassembler certains États en groupes adverses. UN وينبغي أن نتجنب تقسيم الدول إلى مجموعات متخاصمة.
    Il faut éviter une course aux missiles en Asie du Sud. UN ونريد أن نتجنب سباقا في القذائف في جنوب آسيا.
    Il faut éviter les effets paralysants et démoralisants du matérialisme et ne rien négliger pour recouvrer l'esprit de San Francisco. UN يجب أن نتجنب آثار النزعة المادية الموهنة للنفس والمبددة للروح المعنوية، وأن نبذل جهدا لاستعادة روح سان فرانسيسكو.
    Nous cherchons à éviter, dans toute la mesure possible, des sous-entendus symboliques de capitulation ou d'admission de culpabilité unilatérale. UN ونحن نسعى إلى أن نتجنب بقدر اﻹمكان نغمات ترمز الى الاستسلام أو الى اعتراف جانب واحد بالذنب.
    Nous devons éviter à tout prix la politique du fait accompli et du double critère dans les relations internationales. UN وينبغي لنا، مهما كلفنا ذلك، أن نتجنب سياسة اﻷمــر الواقــع والكيل بمكيالين في العلاقات الدولية.
    En tout cas, il faut éviter que les Nations Unies se transforment en un club privilégié. UN وعلى أية حال، يجب أن نتجنب تحويل اﻷمم المتحدة إلى نادٍ لقلة مميزة.
    Il faut qu'il cesse, dans l'intérêt de la paix et de la sécurité dans la sous-région, pour éviter une catastrophe humanitaire au Burundi. UN ويجب أن يرفع تحقيقا لصالح السلم واﻷمن في المنطقة دون اﻹقليمية إذا ما كان لنا أن نتجنب وقوع كارثة إنسانية في بوروندي.
    Il nous faut éviter les effets de propagande trop faciles sur le sujet et de déplorer l'échec comme une fatalité. UN ماذا ينبغي لنا تجنبه؟ يلزمنا أن نتجنب القيام بحيل دعائية سطحية والتأسف على الفشل بأن لا مناص منه.
    Nous devrions judicieusement éviter de jouer entre les mains de Satan. UN وعلينا أن نتجنب بحكمة أن نسقط في أيدي الشيطان.
    Nous aimerions éviter une inculpation pour tentative de meurtre. Mme. Open Subtitles نحب ان نتجنب اي محاولة لاتهامها بجريمة قتل.
    J'imagine que le capitaine et le quartier-maître pensent évident que quelqu'un doive s'y rendre et s'expliquer afin d'éviter une attaque réactionnaire du fort. Open Subtitles أتخيل القبطان وأمين الصندوق يظن أنه يجب أن يذهب أحدهم ويفسر كي نتجنب هجوم رد الفعل من الحِصن.
    Vous voulez par-dessus tout éviter une guerre contre les régulateurs fédéraux. Open Subtitles مهما كان الثمن، يجب أن نتجنب محاربة المشرعين الفدراليين
    Nous devons faire tout notre possible pour éviter cette condition. Open Subtitles نحن نفعل كل مابوسعنا حتى نتجنب الوضع السيء.
    A l'avenir, nous devrions éviter totalement l'emploi des mines et, ce faisant, éliminer les graves obstacles qui prolongent les effets de la guerre même en temps de paix. UN ويجب علينا أن نتجنب في المستقبل استعمال اﻷلغام على الاطلاق، وبهذه الطريقة نزيل عوائق خطيرة تطيل أمد اﻵثار الناجمة عن الحروب حتى في زمن السلم.
    En ce moment important, nous voulons éviter que l'on mette l'accent sur des questions ou des déclarations qui divisent et polarisent. UN وفي هذه اللحظة الهامة، نريــد أن نتجنب التركيز على مسائل أو بيانات تؤدي إلـــى التقسيم والاستقطاب.
    En ce moment important, nous voulons éviter de nous centrer sur des questions ou déclarations qui divisent et polarisent. UN وفي هذه اللحظات الهامة، نريد أن نتجنب التركيز على مسائل أو بيانات تحرض على الفرقة والاستقطاب.
    À cette étape importante, nous voulons éviter d'insister sur des questions ou des déclarations qui divisent ou polarisent. UN وفي هذه اللحظة الهامة نود أن نتجنب التركيز على قضايا أو إصدار بيانات من شأنها أن تقسم أو تستقطب.
    Il faut éviter tout affaiblissement de ses capacités de promotion effective et efficace de la paix, qui mettrait à rude épreuve sa crédibilité. UN وينبغي لنا أن نتجنب أي إضعاف لقدرتها على تعزيز السلم بفعالية وكفاية، ﻷن من شأن ذلك أن يلحق أذى كبيرا بمصداقيتها.
    Vous gagnez, Curtis. Et on évite le désastre. Open Subtitles أنت تحصل على فوزك ونحن نتجنب الكارثة فقط
    À cet égard, nous devons veiller à aborder toutes les questions d'intérêt commun équitablement en évitant de nous diviser à l'avenir. UN وفي ذلك الصدد، يجب أن نهتم بدراسة كل المسائل المتعلقة بالمصلحة المشتركة على نحو منصف حتى نتجنب الانقسامات في المستقبل.
    Pour ce qui nous concerne, nous évitons de renvoyer la faute à qui que ce soit, même lorsque des militants viennent de l'autre côté de la frontière pour attaquer nos soldats et des civils innocents. UN ومن جانبنا، نحن نتجنب لعبة التلاوم، حتى حين يعبر مقاتلون من الجانب الآخر ليهاجموا قواتنا ومدنيينا الأبرياء.
    Dans le cadre de cet effort, nous nous devons de procéder conformément aux principes de la liberté et de l'équité des échanges et nous garder de recourir au protectionnisme. UN وفي إطار ذلك المسعى، ينبغي أن نعمل وفقاً لمبادئ التجارة الحرة والمنصفة وأن نتجنب التوجهات الحمائية.
    On a évité le mot "fugitif" ces deux derniers jours. Open Subtitles لقد كنا نتجنب كلمة هارب في اليومين الماضيين.
    Nous devons éviter de politiser la Cour, afin de ne pas entacher son impartialité et sa crédibilité. UN كما ينبغي لنا أن نتجنب تسييس المحكمة، لأن ذلك قد يضعف نزاهتها ومصداقيتها.
    C'est comme cela que nous éviterons les abysses. Open Subtitles وسنفعل ذلك كالمتحضرين وهكذا نتجنب الوقوع بالهاوية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد