Tu es le type que personne ne veut mais qu'on ne peut pas se débarrasser. | Open Subtitles | انت الشخص الذي لا يريده احد لكن لا نقدر ان نتخلص منه. |
Il faut l'engager pour se débarrasser de ce tas de génies. | Open Subtitles | لنوظفه هنا , و نتخلص من العباقره التى بالخارج |
on se débarrasse de l'objet, plus d'esprit. | Open Subtitles | إن إستطعنا التخلص من الشيئ فإننا نتخلص من الشبح |
De plus, nous avons pu nous débarrasser des sanctions et restrictions qui nous avaient été imposées après l'invasion du Koweït. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فقد استطعنا أن نتخلص من العقوبات والقيود التي فرضت على العراق على إثر اجتياح الكويت. |
Nous sommes tous ravis d'être débarrassés de lui, non ? | Open Subtitles | ونحن الاثنان سنسعد عندما نتخلص منه اليس كذلك؟ |
Devoir décider qui d'entre eux garder et qui jeter en fonction du nombre d'actions qu'ils contrôlent. | Open Subtitles | من منهم يبقى ومن منهم نتخلص منه استناداً على عدد الاسهم التي يملكوهـا |
On devons l'enlever avant que ça arrive. | Open Subtitles | وإذا تركته بدون رقابة يوماً ما سيستهلكك يجب أن نتخلص منه قبل أن يحدث هذا |
Mais maintenant qu'elle, que le "Vif Argent" est à la tête de leur association, cela va être plus dur de la faire disparaître sans bruit. | Open Subtitles | المهم الان انها هي السمكه الفضيه الان هي رئيسه الجمعيه لن يكون سهلا ان نتخلص منها بهدوء |
Il faut se débarrasser de cette menace une fois pour toutes. | Open Subtitles | حبيبتي يجب ان نتخلص من هذا الخطر مرة وللابد |
Nous avions pris des poils et du sang avant de se débarrasser du cadavre. | Open Subtitles | أخذنا بعضاً من الدم والشعر .قبل أن نتخلص من الجثة |
Et par cette ruse, on a pris de court tous ces nobles qui remettent en doute mon autorité et maintenant on a une raison pour se débarrasser d'eux, définitivement. | Open Subtitles | وبتلك الحيلة استطعنا القبض على كل النبلاء الذين يشككون في حكمي وأصبحنا الآن نملك الحجة لكي نتخلص منهم للابد |
Il faut se débarrasser du véhicule et se planquer. | Open Subtitles | إذا ينبغي علينا أن نتخلص من السيارة وندخل في مخبأ ما. |
Alors, on se débarrasse des corps maintenant ? | Open Subtitles | إذا, أصبحنا نتخلص من الجثث الآن؟ نحن مثل القتلة؟ |
Eh bien, maintenant qu'on se débarrasse de l'aspect mise en relation des couples... | Open Subtitles | حسناً، بما أننا سوف نتخلص من قسم .. ايجاد الشريك المثالي في الشركة |
Alors, ma chère Milly, qu'est-ce que tu dirais qu'on se débarrasse de tout ça ? | Open Subtitles | ..والآن، ميلي، يا فتاتي العزيزة ما رأيكِ بأن نتخلص من هذا كله ؟ |
Nous devrions vraiment nous débarrasser de ce système stupide. | UN | وينبغي لنا أن نتخلص فعلاً من ذلك النظام السخيف. |
Nous devons nous débarrasser de ces armes inhumaines et destructrices. | UN | يجب أن نتخلص من هذه الأسلحة المدمرة غير الإنسانية. |
Une fois débarrassés de ses amis, il nous conduira aux tombes. | Open Subtitles | حالما نتخلص من صديقيه، سنحتاجه ليدلّنا على القبور. |
Je déteste le dire... peut-être qu'on devrait les jeter tant qu'on a encore la chance et les armes à feu. | Open Subtitles | أكرهه أن أقول هذا ربما علينا أن نتخلص منهم حالاً في حين أن مازالت لدينا الفرصة وقوة النار |
On doit enlever ces pétales, et nos serviettes ne devraient pas s'embrasser. | Open Subtitles | طيب، يجب علينا أن نتخلص من هذه الورود وهذه الطيور البحرية لا يجب أن يتقبلوا. |
Il faut les faire disparaître. | Open Subtitles | ولكنهم يملكون هذا النوع من المستندات علينا أن نتخلص من هذا |
Donc concentrons-nous pour vous débarasser de votre béquille pour que vous puissiez retrouver le controle de votre vie, d'accord? | Open Subtitles | إذاً دعينا نتخلص من حيلتكِ تلك لكي يمكنكِ أن تشعري بإستعادة سيطرتكِ على حياتكِ, حسناً؟ |
Ici, à Monterrey, nous devons une fois pour toutes en finir avec ce mur imaginaire. | UN | وينبغي لنا هنا في مونتيري أن نتخلص من هذا الجدار إلى الأبد. |
Ils concernent aussi notre espoir d'éliminer à l'avenir les guerres ethniques ou religieuses. | UN | إنه يشمل صحة أملنا في أن نتخلص من الحروب اﻹثنية والدينية في المستقبل. |
Débarrassons-nous de lui ou on perdra les prochaines élections, et très certainement le pouvoir durant toute une génération. | Open Subtitles | إما ان نتخلص منه الآن أو سنخسر الانتخابات المقبلة وعلى الأرجح سنخسر أيضاً قوة جيل كامل. |
Nous devons donc nous libérer d'un état d'esprit égocentrique orienté vers la recherche d'intérêts à court terme. | UN | ولهذا ينبغي لنا أن نتخلص من قيود الاتجاهات العقلية الجامدة التي تتسم باﻷنانية والسعي وراء المصلحة الذاتية القصيرة اﻷجل. |
Mais faisons ici table rase d'un faux problème : les États-Unis ne cherchent pas à établir un nouveau droit international à l'avortement et ne pensent pas que l'avortement doive être encouragé comme méthode de planification familiale. | UN | لكن دعونا نتخلص من مسألة مزيفة: إن الولايات المتحدة لا تسعى إلى إقرار حق دولي جديد في اﻹجهاض، ونحن لا نؤمن بتشجيع اﻹجهاض كأسلوب من أساليب تنظيم اﻷسرة. |
Mais ne rejetons pas le sujet, car à moins d'aborder le problème essentiel, quel est l'intérêt? | UN | ولكن دعونا لا نتخلص من الموضوع ذاته، لأننا ما لم نتصد للمشكلة الرئيسية، فما الجدوى مما نفعله؟ |