ويكيبيديا

    "نتطلع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • espérons que
        
    • nous réjouissons
        
    • nous espérons
        
    • attendons avec intérêt
        
    • souhaitons
        
    • aspirons
        
    • entendons
        
    • perspective
        
    • espérons voir
        
    • hâte
        
    • nous nous tournons
        
    • comptons
        
    • espérons pouvoir
        
    • nous attendons
        
    • nous appelons de nos vœux
        
    Nous espérons que sa candidature recevra très bientôt l'aval des États parties. UN ونحن نتطلع الى تأييد الدول اﻷطراف له في المستقبل القريب جدا.
    Nous espérons que le Secrétaire général conduira l'action nécessaire pour concrétiser cette vision stratégique. UN فنحن نتطلع إلى أن يقود الأمين العام العمل الضروري لتنفيذ هذه الرؤية الاستراتيجية.
    Nous félicitons également les autres membres du Bureau, avec lesquels nous nous réjouissons de coopérer. UN كما نتقدم بتهانينا إلى أعضاء المكتب اﻵخرين، الذين نتطلع إلى التعاون معهم.
    nous espérons renforcer encore les liens naturels de notre histoire commune. UN ونحن نتطلع إلى زيادة تعزيز الروابط الطبيعية لتاريخنا المشترك.
    Nous attendons avec intérêt son entrée en vigueur et de pouvoir continuer à jouer un rôle dans les institutions importantes de la Convention. UN وإننا نتطلع الى دخولها حيز النفاذ والى أن نتمكن من أن نقوم بدور متواصل في المؤسسات الهامة للاتفاقية.
    C'est pourquoi nous souhaitons vivement qu'un débat plus approfondi ait lieu et qu'il aboutisse rapidement. UN لذلك نتطلع إلى قيام نقاش يكون أكثر استفاضة في هذه الدورة اﻷمر الذي يؤدي إلى نتيجة مبكرة.
    La paix à laquelle nous aspirons ne peut venir d'une immobilité stérile, ni d'une trêve armée, ni d'une paix imposée. UN ولا يمكن أن ينبثق السلم الذي نتطلع إليه من جمود عقيم أو من توقف مؤقت مسلح. كما أنه لا يمكن فرضه.
    Nous espérons que le cycle d'examen actuel du TNP débouchera sur des résultats tangibles. UN ونحن نتطلع إلى إحراز نتائج ملموسة خلال الدورة الاستعراضية الحالية لمعاهدة عدم الانتشار.
    Nous espérons que, grâce à ces mesures, les systèmes continueront de fonctionner de manière fiable dans les années à venir. UN ونحن نتطلع إلى أن تستمر هذه النظم المحسَّنة في خدمة أهدافنا بشكل موثوق في السنوات القادمة.
    Nous espérons que l'Assemblée générale adoptera par consensus ces projets de résolution cette année. UN ونحن نتطلع إلى اعتماد الجمعية العامة هذا العام لمشاريع القرارات هذه بتوافق الآراء.
    À cet égard, Nous nous réjouissons de recevoir votre proposition de calendrier de travail. UN ونحن نتطلع في هذا الصدد إلى تلقي الجدول الزمني المقترح للعمل.
    Comme tous les pays de notre région, nous nous réjouissons à la perspective de voir le peuple cambodgien jouir à nouveau de la paix et de la prospérité. UN وإننا، شأننا شأن جميع البلدان في منطقتنا، نتطلع إلى رؤية الشعب الكمبودي يتمتع بالسلم والازدهار مرة أخرى.
    nous espérons avoir une coopération dans tous les domaines avec la nouvelle Russie démocratique. UN ونحن نتطلع إلى التعاون في جميع المجالات مع روسيا الديمقراطية الجديدة.
    À cet égard, nous attendons avec intérêt la cinquième conférence des donateurs, qui se tiendra à Tokyo au début de l'année prochaine. UN ونحن نتطلع في هذا الصدد إلى اجتماع المانحين الخامس الذي يعقد في طوكيو في وقت مبكر من العام القادم.
    Nous souhaitons que nouveaux progrès soient effectués pour permettre la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans d'autres régions, notamment au Moyen-Orient. UN ونحن نتطلع إلى إحراز مزيد من التقدم باتجاه إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق أخرى، خاصة في الشرق الأوسط.
    C'est en travaillant ensemble que nous atteindrons les sommets auxquels nous aspirons. UN ويمكننا، بالعمل معا، أن نرقى إلى أعلى المستويات التي نتطلع إليها.
    Entre-temps, nous entendons coopérer le plus largement possible avec les membres de la Conférence à l'examen de toutes les questions dont la Conférence est chargée. UN وإلى أن يحين ذلك الوقت، نحن نتطلع ﻷكمل تعاون ممكن مع أعضاء المؤتمر حول جميع المسائل التي تدخل في إطار مهمة المؤتمر.
    nous espérons voir dans les prochains mois parler l'autorité en faveur de la fin de ce régime punitif. UN إننا نتطلع إلى أن نلمس في الشهور القادمة ممارسة روح القيادة تلك لإنهاء نظام العقوبات ذاك.
    Nous avons hâte de collaborer avec le Président et avec toutes les délégations afin de convenir d'un nouvel ordre du jour. UN إننا نتطلع للعمل مع الرئيس ومع جميع الوفود في مؤتمر نزع السلاح قصد الاتفاق على جدول أعمال جديد.
    M. Razali assume la présidence après une période de bilan et au moment où nous nous tournons vers l'ONU avec une confiance renouvelée. UN لقد تولى السيد غزالي الرئاسة بعد فترة من جرد اﻹيجابيات والسلبيات وفي وقت نتطلع فيه بثقة متجـــــددة نحو اﻷمم المتحدة.
    Nous comptons sur vous pour faire preuve de dynamisme, prendre des risques inspirés et pousser les délégations à reconnaître le potentiel de solutions. UN ونحن نتطلع إليكم لكي تظهروا قيادة قوية، بل وتتخذوا مخاطر محسوبة، لكي تعترف الوفود بإمكانات التوصل إلى حلول.
    nous espérons pouvoir renvoyer le général Zinni dans la région pour y poursuivre ces objectifs. UN ونحن نتطلع إلى إعادة اللواء زيني إلى المنطقة لمحاولة تحقيق هذه الأهداف.
    nous attendons beaucoup des consultations et des travaux avec les États membres de la Conférence et les observateurs en ce début de session annuelle de 2012. UN إننا نتطلع إلى عقد مشاورات والعمل مع الدول الأعضاء في المؤتمر والدول المشاركة بصفة مراقب مع بدء أعمال دورة عام 2012.
    C'est une révision globale des politiques de coopération et de distribution de l'aide publique au développement que nous appelons de nos vœux. UN إننا نتطلع إلى إجراء استعراض شامل لسياسات التعاون وتوزيع المساعدات الإنمائية الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد