Troisièmement, nous devons coopérer pour améliorer les conditions de travail. | UN | ثالثا، يجب علينا أن نتعاون لتحسين ظــروف العمــل. |
Nous sommes prêts à coopérer de façon constructive avec les autres délégations dans ce domaine. | UN | ونحن مستعدون لأن نتعاون بطريقة بناءة مع الوفود الأخرى في هذه المسألة. |
Nous coopérons notamment avec le Forum européen de la jeunesse. | UN | ونحن نتعاون مع هيئات، منها المنتدى الأوروبي للشباب. |
Mais d'abord, nous devons collaborer pour mettre ces idées à l'épreuve. | UN | غير أن علينا، أولا، أن نتعاون في وضع تلك الأفكار موضع الاختبار. |
Nous collaborons également avec le PNUD et l'ATNUTO dans le domaine de l'administration publique. | UN | كما أننا نتعاون أيضا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والإدارة الانتقالية في مجال الإدارة العامة. |
Dans le cadre régional, nous souhaitons également coopérer activement à la lutte contre la criminalité organisée, la corruption et le terrorisme. | UN | وفي هذا الإطار الإقليمي، نود أيضا أن نتعاون تعاونا فعالا في مكافحة الجريمة المنظمة والفساد والإرهاب الدولي. |
Pour prévenir et lutter efficacement contre le terrorisme, nous devons coopérer dans tous ces domaines. | UN | ويلزمنا من أجل النجاح في منع الإرهاب ومكافحته أن نتعاون بشأنها كلها. |
Ensemble, nous pouvons coopérer de façons qui étaient inimaginables il y a quelques années à peine. | UN | بوسعنا معا أن نتعاون بطرق كان لا يمكن تصورها قبل بضع سنوات فقط. |
La compétition concerne la réponse, mais pour trouver la question, on doit s'entraider, coopérer. | Open Subtitles | قد نكون في منافسة للإجابةعلىالسؤال، ولكن لمعرفة السؤال علينا أن نتعاون. |
A cette fin nous devons coopérer et mobiliser tous les efforts nationaux et internationaux. | UN | ولبلوغ هذه الغاية يتعين علينا أن نتعاون ونعبئ كل الجهود الوطنية والدولية. |
Nous estimons qu'il est important de coopérer sur cette question avec les pays d'Europe centrale et d'Europe de l'Est. | UN | ونرى من اﻷهميــة بمكان أن نتعاون بشأن هذه القضية مع بلدان شرق ووسط أوروبا. |
Nous coopérons déjà dans ce domaine au sein de la Fédération des États indépendants. | UN | ونحن نتعاون في هذا المضمار بالفعل في إطار كومنولث الدول المستقلة. |
Nous coopérons au quotidien avec de nombreux pays, y compris les États-Unis et le Royaume-Uni. | UN | وإننا نتعاون يوميا مع بلدان كثيرة، بما فيها الولايات المتحدة والمملكة المتحدة. |
En outre, nous coopérons efficacement avec des organisations européennes comme le Conseil de l'Europe, et plus particulièrement avec le Groupe Pompidou. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فإننا نتعاون بفعالية مع المنظمات اﻷوروبية مثل مجلس أوروبا وبصفة خاصة مجموعة بومبيدو. |
Nous serons heureux de pouvoir collaborer étroitement avec la mission qui sera dépêchée très prochainement au Niger dans le cadre de cette initiative. | UN | ويسرنا أن نتعاون عن كثب مع البعثة التي ستوفد قريبا إلى النيجر كجزء من هذه المبادرة. |
Nous collaborons avec le Ministère azerbaïdjanais de la sûreté de l'État pour retrouver et contrôler les personnes qui, à Marneuli, pourraient avoir des liens avec les organisations islamiques internationales. | UN | ونحن نتعاون مع وزارة خارجية أذربيجان في البحث عن أشخاص في مرنولي ربما تكون لهم صلة بمنظمات إسلامية دولية. |
Leur présence ici est la preuve vivante que nous travaillons déjà ensemble dans la pratique avant de le faire à court terme en qualité d'alliés. | UN | وما تواجدهم هنا إلا دليل حي على أننا نتعاون بالفعل كما سنفعل ذلك في المستقبل القريب كحلفاء. |
Nous avons toujours coopéré avec le reste du monde, y compris avec l'ONU. | UN | وقد ظللنا دائما نتعاون مع بقية العالم، ولا سيما مع اﻷمم المتحدة. |
Grâce à cet échange d'expériences, nous pourrons recenser les priorités et les domaines où nous pouvons tous travailler ensemble et apporter une valeur ajoutée. | UN | ومن خلال تبادل تلك الخبرات، يمكننا أن نحدد الأولويات والمجالات التي يمكن لنا جميعا أن نتعاون فيها وأن نضاعف قيمة عملنا. |
Il coopère avec l'Agence dans divers domaines depuis 1995. | UN | فنحن ما فتئنا نتعاون مع الوكالة في العديد من المجالات منذ عام 1995. |
Il nous faut donc œuvrer ensemble à trouver des moyens de diminuer le chômage parmi les jeunes. | UN | لذلك من الضروري أن نتعاون في عملية إيجاد الطرق لتقليل البطالة بين الشباب. |
C'est pourquoi nous devons poursuivre notre travail tous ensemble, en coopérant contre la criminalité, en mettant de côté nos divergences lorsqu'il y en a. | UN | ولذلك السبب، علينا أن نواصل العمل سوية وأن نتعاون لمكافحة الجريمة، وعلينا أن نضع خلافاتنا جانبا إذا ما برزت أي خلافات. |
À cette étape, il est crucial que nous abordions les problèmes qui se posent, et que nous coopérions afin de trouver des solutions constructives. | UN | وفي هذه المرحلة، من الأهمية بمكان أن نتصدى للتحديات الماثلة وأن نتعاون من أجل التوصل إلى حلول بناءة. |
En Norvège, nous avons établi une étroite collaboration entre le secteur privé, la société civile et les autorités sur les questions des droits de l'homme. | UN | وفي النرويج نتعاون تعاونا وثيقا فيما بين قطاع العمل والمجتمع المدني والحكومة بشــأن مسائــل حقوق اﻹنسان. |
Nous pouvons coopérer pour établir un réseau régional de centres de recherche et de contrôle pour lutter contre la désertification afin d'assurer le bien-être de tous les habitants de notre région. | UN | كما يمكننا أن نتعاون لاقامة شبكة إقليمية لمراكز البحث والرصد لمكافحة التصحر، مما يعزز من رفاهية جميع سكان منطقتنا. |