ويكيبيديا

    "نتوجه بالشكر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous remercions
        
    • nos remerciements vont
        
    • remerciements au
        
    • voudrions remercier
        
    • adresser nos remerciements
        
    nous remercions également tous les membres du Bureau et la Secrétaire générale adjointe Sorensen, ainsi que le personnel du secrétariat du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. UN كما نتوجه بالشكر إلى جميع أعضاء المكتب وإلى وكيلة اﻷمين العام سورنسن وموظفي أمانة الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة.
    nous remercions également le Président sortant, l'Ambassadeur José Luis Cancela, pour son dévouement et pour les efforts qu'il a déployés dans la conduite des délibérations de la Commission à la précédente session. UN كما نود أن نتوجه بالشكر إلى الرئيس السابقالمنتهية ولايته، السفير خوسيه لويس كانسيلا، على ما بذله من جهود، وما أبداه من تفانٍ في قيادة مداولات اللجنة خلال الدورة الماضية.
    nous remercions les volontaires du monde entier de ce qu'ils font pour créer un monde meilleur. UN كما يسرنا أن نتوجه بالشكر والتقدير للمتطوعين في جميع أنحاء العالم الذين يساهمون بجهودهم في خلق عالم أفضل لنا جميعا.
    nos remerciements vont en premier lieu au Secrétaire général, qui depuis son élection n'a cessé d'appuyer le Sommet. UN نتوجه بالشكر قبل كل شيء إلى اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى، الذي قدم منذ انتخابه دعما مستمرا للقمة.
    Nous souhaitons également présenter nos vifs remerciements au personnel du Secrétariat pour les grands efforts qu'il a consentis à la préparation de ce rapport. UN كما نتوجه بالشكر الجزيل إلى موظفي الأمانة العامة على الجهد الكبير الذي قاموا به في إعداد هذا التقرير.
    Nous voudrions remercier le Secrétaire général pour son rapport, intitulé un «Agenda pour le développement : recommandations», que nous avons reçu il y a quelques jours. UN ونود أن نتوجه بالشكر إلى اﻷمين العام على تقريره المعنون " خطة للتنمية: توصيات " ، والذي وصلنا قبل أيام معدودات فقط.
    Du haut de cette tribune, nous ne pouvons manquer d'adresser nos remerciements aux frères et aux amis qui ont exprimé leur sympathie, donné leur appui et apporté leur aide afin de faire face à la catastrophe qu'Israël a fait subir à notre pays. UN لا يفوتنا من على هذا المنبر أن نتوجه بالشكر إلــى اﻷصدقــاء واﻷشقــاء على تعاطفهم ومبادراتهم إلى دعمنا وإعانتنا على هذه الكارثــة التي أحلتهــا اسرائيل ببلدنا، وما زالت تتابع حتى هذه الساعة.
    nous remercions également les négociateurs qui sont parvenus à formuler les trois projets de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui et que nous appuyons. UN كما نتوجه بالشكر إلى المفاوضين الذين نجحوا في صياغة مشاريع القرارات الثلاثة المعروضة علينا اليوم، والتي تحظى بتأييدنا.
    nous remercions en particulier le Gouvernement botswanais de la qualité de l'accueil qui nous a été réservé et des installations mises à notre disposition, qui ont contribué au succès des réunions. UN ونود بصفة خاصة أيضا أن نتوجه بالشكر إلى حكومة بوتسوانا لما أبدته من ترحيب حار بنا ولما وفرته من تسهيلات لنا، مما أسهم في نجاح اجتماعنا.
    nous remercions aussi votre prédécesseur, l'Ambassadeur Sanders, pour le zèle dont il a fait preuve. UN كما نتوجه بالشكر إلى رئيس الدورة السابقة، السفير ساندرز، على جهوده.
    nous remercions les ÉtatsUnis d'Amérique d'avoir terminé leur examen de la question d'un traité qui interdirait la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ونحن نتوجه بالشكر للولايات المتحدة الأمريكية على أنها أنهت استعراض معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Enfin, nous remercions toutes les délégations de leur coopération précieuse tout au long de la session. UN وأخيرا، نتوجه بالشكر لجميع الوفود على تعاونها القيّم خلال هذه الدورة.
    Ayant été victimes de l'ouragan Hugo et de l'ouragan Luis, nous remercions les nombreux gouvernements, institutions et personnes qui sont venus à notre aide. UN ونحن بعد أن عانينا من إعصــار هوغو وأعصار لويس، نتوجه بالشكر للحكومات والمؤسسات والشعوب الكثيرة التي خفـت لنجدتنــا.
    nous remercions également le Secrétaire général de ses utiles rapports, qui nous donnent un aperçu des activités de l'ONU en matière d'environnement. UN كما نتوجه بالشكر للأمين العام على تقاريره المفيدة التي تزودنا باستعراض عام لأنشطة الأمم المتحدة في مجال البيئة.
    nous remercions l'Allemagne de l'initiative qu'elle a prise une nouvelle fois cette année, et d'avoir rédigé ce projet de résolution de manière si compétente. UN ونحن نتوجه بالشكر إلى ألمانيا لمبادرتها مرة أخرى هذا العام وكذلك على إعدادها لمشروع القرار هذا.
    nous remercions également le personnel technique et les interprètes. UN كما نتوجه بالشكر إلى موظفي قاعات المؤتمرات والمترجمين الفوريين.
    nous remercions tous nos commanditaires et invités pour leur contribution à ce grand événement. Open Subtitles نتوجه بالشكر إلى كل ممولينا وضيوفنا المتميزين لمساهماتهم في هذا الحدث العظيم
    nous remercions le Comité spécial de la décolonisation pour les efforts inlassables qu'il a déployés et pour sa contribution à la décolonisation de l'Azanie, mais aussi de tous les autres pays colonisés dans le monde. UN وإننــــا نتوجه بالشكر للجنة الخاصة ﻹنهاء الاستعمار لجهودها المتواصلة وإسهامها في القضاء على الاستعمار لا في آزانيـــا فحسب، بــــل في كل البلدان المستعمرة أيضا.
    nos remerciements vont également au Rapporteur pour son excellent travail. UN كما نتوجه بالشكر إلى المقرر على هذا العمل الممتاز.
    nos remerciements vont également à l'Ambassadeur Colin Keating de la Nouvelle-Zélande, qui a été Vice-Président du Groupe l'an dernier et qui a fait preuve d'une efficacité et d'un professionnalisme diplomatique exemplaires. UN ونود كذلك أن نتوجه بالشكر للسفير النيوزيلندي كولن كيتنغ الذي عمل نائبا لرئيس الفريق في العام الماضي وكان نموذجا للمهنية الدبلوماسية والكفاءة.
    nos remerciements vont également au président sortant, M. Julian Hunte, pour ses efforts exemplaires et pour ses résultats dans la revitalisation des activités de l'Assemblée générale ainsi que dans un grand nombre d'autres domaines. UN كما نتوجه بالشكر للرئيس السابق، السيد جوليان هونتي، على جهوده النموذجية وإنجازاته في تنشيط أعمال الجمعية العامة، وفي كثير من المسائل الأخرى.
    Il ne nous reste qu'à exprimer nos plus sincères remerciements au personnel international de la Mission commune et à encourager ces fonctionnaires à continuer de s'acquitter de leur mandat avec le dévouement dont ils ont jusqu'à maintenant fait preuve dans leur travail. UN ولا يسعنا سوى أن نتوجه بالشكر الحــار للموظفين الدولييــن العاملين في البعثة المشتركة وأن نشجعهم على مواصلة الوفاء بولايتها بنفس الالتزام بعملهم الذي أبدوه في الماضي القريب.
    Toutefois, nous n'avons pu le faire savoir à temps. Nous souhaitons cependant manifester notre soutien à ce projet de résolution et voudrions remercier les auteurs d'avoir pris cette initiative louable. UN فلم تكن لدينا الفرصة ﻹعلان ذلك في الوقت المناسب، غير أننا نود أن نعرب عن تأييدنا الراسخ له، وأن نتوجه بالشكر للمشاركين اﻵخرين في تقديمه على مبادرتهم القيمة.
    Je voudrais aussi adresser nos remerciements au Secrétaire général de la Conférence, M. Sergei Ordzhonikidze, et à son adjoint, M. Enrique Román-Morey, ainsi qu'à tous les membres du secrétariat. UN كما نتوجه بالشكر كذلك إلى السيد سيرغي أُردجينكيدزه، الأمين العام للمؤتمر ونائبه السيد إنريكي رومان موريه وجميع فريق السكرتارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد