Le fait de savoir s'il y aurait une autre procédure pour déterminer et étudier les cas de non-respect des dispositions du Protocole dépendrait des résultats du processus consultatif multilatéral. | UN | وسيتوقف وضع إجراء آخر للتحقق من عدم الامتثال للبروتوكول ومعالجته على نتيجة العملية التشاورية المتعددة الأطراف. |
À la section I de la résolution, l'Assemblée a accueilli avec satisfaction le rapport du Directeur exécutif sur les résultats du processus consultatif organisé à l'initiative des pays en vue d'améliorer la coopération et la coordination au sein du groupe des produits chimiques et des déchets. | UN | وقد رحبت الجمعية، في الفرع الأول من ذلك القرار، بتقرير المدير التنفيذي حول نتيجة العملية التشاورية القطرية بشأن تعزيز التعاون والتنسيق داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات. |
résultats du processus consultatif, à l'initiative des pays, sur l'amélioration de la coopération et de la coordination au sein du groupe des produits chimiques et des déchets : renforcer la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets à long terme | UN | نتيجة العملية التشاورية القُطرية بشأن تعزيز التعاون والتنسيق داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات: تدعيم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات على المدى الطويل |
Cette clause fait référence à la capacité de l'enfant, qui doit être évaluée pour prendre dûment en considération son opinion, ou pour expliquer à l'enfant la manière dont ses opinions ont influé sur l'issue du processus. | UN | وتشير هذه العبارة إلى قدرة الطفل، التي يتعين تقييمها من أجل إيلاء الاعتبار الواجب لآرائه، أو إبلاغ الطفل بالطريقة التي أثرت بها تلك الآراء في نتيجة العملية. |
22. On a également noté que la transparence serait accrue si l'on communiquait aux participants des informations sur les offres des autres soumissionnaires et les résultats de la procédure. | UN | 22- كما أشير إلى أن درجة الشفافية ستزيد إذا ما توفرت للمشاركين معلومات عن العروض الأخرى وكذلك عن نتيجة العملية. |
Il a assuré le Conseil que dans l'intérêt d'une plus grande harmonisation, les trois organisations s'emploieraient à partager les résultats de l'opération avec les autres organismes des Nations Unies par le biais du Comité de haut niveau sur la gestion et du Réseau finances et budget. | UN | وطمأن المجلس التنفيذي على أنه من أجل تحقيق مواءمة أكبر، فإن المنظمات الثلاث ستسعى إلى تقاسم نتيجة العملية مع غيرها في منظومة الأمم المتحدة من خلال اللجنة الإدارية الرفيعة المستوي وشبكة المالية والميزانية. |
Dans les jours à venir, le Groupe de mise en œuvre rendra compte des résultats du processus préparatoire ainsi que des mesures prises par les parties sur le terrain et j'aimerais, à cet égard, aborder la question de l'établissement des rapports. | UN | وسيقدم الفريق خلال الأيام المقبلة تقريرا عن نتيجة العملية التحضيرية وعن أعمال الطرفين في الميدان، وأود أن أتطرق، في هذه المرحلة إلى مسألة رفع التقارير. |
Il vaudrait mieux examiner la question de la prorogation du temps de réunion à la soixante-huitième session, au vu des résultats du processus en cours de renforcement des organes conventionnels. | UN | وسوف يكون منطقيا الى حد أبعد النظر في تمديد وقت الاجتماع في الدورة الثامنة والستين على أساس نتيجة العملية المستمرة لتعزيز هيئة المعاهدة. |
Un autre représentant, soutenu par d'autres, a indiqué qu'il serait prudent d'attendre les résultats du processus consultatif sur les options de financement pour les produits chimiques et les déchets entrepris par le PNUE. | UN | وقال ممثل آخر، وأيده البعض الآخر، إنه سيكون من الأفضل انتظار نتيجة العملية التشاورية التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن الخيارات المالية بالنسبة للمواد الكيميائية والنفايات. |
Rapport du Directeur exécutif sur la gestion des produits chimiques : résultats du processus consultatif, à l'initiative des pays, sur l'amélioration de la coopération et de la coordination au sein du groupe des produits chimiques et des déchets : renforcer la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets à long terme | UN | تقرير المدير التنفيذي بشأن إدارة المواد الكيميائية والنفايات: نتيجة العملية التشاورية القُطرية بشأن تعزيز التعاون والتنسيق داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات: تدعيم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات على المدى الطويل |
Rapport du Directeur exécutif sur la gestion des produits chimiques : résultats du processus consultatif, à l'initiative des pays, sur l'amélioration de la coopération et de la coordination au sein du groupe des produits chimiques et des déchets : renforcer la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets à long terme | UN | تقرير المدير التنفيذي بشأن إدارة المواد الكيميائية والنفايات: نتيجة العملية التشاورية القُطرية بشأن تعزيز التعاون والتنسيق داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات: تدعيم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات على المدى الطويل |
Peu d'éléments incitent à l'optimisme quant aux résultats du processus: les bonnes intentions sont légion et le PNUD s'évertue, avec une certaine difficulté, à concilier les intérêts des États Membres de l'ONUDI, mais les pays bénéficiaires et les pays hôtes des comptoirs de l'ONUDI continuent de s'inquiéter. | UN | وليس هناك الكثير مما يدعو إلى التفاؤل بشأن نتيجة العملية: فالنوايا الحسنة كثيرة، واليونديب يحاول، بشيء من الصعوبة، تلبية اهتمامات الدول الأعضاء في اليونيدو، ولكن اهتمامات البلدان المتلقية والبلدان المضيفة لمكاتب اليونيدو المصغرة لم تتغير. |
II. résultats du processus consultatif sur les options de financement pour les produits chimiques et les déchets, et les éléments de l'approche intégrée en rapport avec l'Approche stratégique | UN | ثانياً - نتيجة العملية التشاورية بشأن خيارات التمويل للمواد الكيميائية والنفايات، وعناصر النهج المتكامل فيما يتعلق بالنهج الاستراتيجي |
Un autre représentant du secrétariat du PNUE a noté que le Directeur exécutif avait été encouragé par les résultats du processus consultatif et par la proposition d'une approche intégrée. | UN | 23 - وأشار ممثل آخر لأمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى أن المدير التنفيذي قد شجعته نتيجة العملية التشاورية والاقتراح الخاص باتخاذ نهج متكامل. |
II. résultats du processus consultatif sur les options de financement pour les produits chimiques et les déchets, et les éléments de l'approche intégrée en rapport avec l'Approche stratégique | UN | ثانياً - نتيجة العملية التشاورية بشأن خيارات التمويل للمواد الكيميائية والنفايات، وعناصر النهج المتكامل فيما يتعلق بالنهج الاستراتيجي |
Un autre représentant du secrétariat du PNUE a noté que le Directeur exécutif avait été encouragé par les résultats du processus consultatif et par la proposition d'une approche intégrée. | UN | 23 - وأشار ممثل آخر لأمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى أن المدير التنفيذي قد شجعته نتيجة العملية التشاورية والاقتراح الخاص باتخاذ نهج متكامل. |
Liens avec les résultats du processus consultatif sur les options de financement pour les produits chimiques et les déchets; | UN | (ب) صلات مع نتيجة العملية التشاورية بشأن خيارات تمويل المواد والنفايات الكيميائية؛ |
Cette clause fait référence à la capacité de l'enfant, qui doit être évaluée pour prendre dûment en considération son opinion, ou pour expliquer à l'enfant la manière dont ses opinions ont influé sur l'issue du processus. | UN | وتشير هذه العبارة إلى قدرة الطفل، التي يتعين تقييمها من أجل إيلاء الاعتبار الواجب لآرائه، أو إبلاغ الطفل بالطريقة التي أثرت بها تلك الآراء في نتيجة العملية. |
i) Est convenu que l'issue du processus l'amènerait à entériner un cadre de référence géodésique mondial au nom du système des Nations Unies. | UN | (ط) وافقت على أن نتيجة العملية تمثلت في تأييد اللجنة، نيابة عن الأمم المتحدة، للإطار العالمي للمراجع الجيوديسية. |
33. On a noté que la transparence serait accrue si l'on communiquait aux participants des informations à la fois sur les offres des autres soumissionnaires et sur les résultats de la procédure (voir, également, la section intitulée " Publication des avis d'attribution de marché " au paragraphe 23 ci-dessus). | UN | 33- وقد لوحظ أن درجة الشفافية ستزيد إذا ما توفرت للمشاركين معلومات عن العروض الأخرى وعن نتيجة العملية (انظر أيضا الباب المعنون " الإعلان عن قرارات إرساء العقود " في الفقرة 23 أعلاه). |
Il a assuré le Conseil que dans l'intérêt d'une plus grande harmonisation, les trois organisations s'emploieraient à partager les résultats de l'opération avec les autres organismes des Nations Unies par le biais du Comité de haut niveau sur la gestion et du Réseau finances et budget. | UN | وطمأن المجلس التنفيذي على أنه من أجل تحقيق مواءمة أكبر، فإن المنظمات الثلاث ستسعى إلى تقاسم نتيجة العملية مع غيرها في منظومة الأمم المتحدة من خلال اللجنة الإدارية الرفيعة المستوي وشبكة المالية والميزانية. |
Cette affaire fait actuellement l'objet d'une procédure disciplinaire interne (ID Case no 0230/08). | UN | وباتت القضية في انتظار صدور نتيجة العملية التأديبية الداخلية (القضية رقم 0230/08). |
le résultat du processus d'évaluation déterminera le calendrier d'activités pour la période suivante. | UN | وستحدد نتيجة العملية التقييمية الجدول الزمني للأنشطة بالنسبة للفترة اللاحقة. |