Aucune ouverture de crédits additionnels ne serait demandée du fait de l'adoption de la résolution. | UN | ولن يُطلب رصد اعتمادات إضافية نتيجة لاعتماد القرار. |
Il ne sera donc pas nécessaire d'ouvrir des crédits additionnels du fait de l'adoption de la résolution. | UN | ولذلك، لن تطلب أي اعتمادات إضافية نتيجة لاعتماد القرار. |
Le Maroc a félicité la Chine de la manière dont elle œuvrait à la réalisation des OMD grâce à l'adoption et à la mise en œuvre d'une politique nationale. | UN | 116- وهنأ المغرب الصين على تقدمها نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، نتيجة لاعتماد السياسات الوطنية وتنفيذها. |
suite à l'adoption du Pacte pour l'Afghanistan, ces tâches exigent de solides facultés d'analyse et des compétences dans le domaine des politiques de développement. | UN | وتتطلب هذه المهام قدرة عالية في مجالي التحليل وإعداد السياسات نتيجة لاعتماد اتفاق أفغانستان. |
L'Assemblée générale n'aurait donc pas à ouvrir de crédits supplémentaires à la suite de l'adoption de la résolution. | UN | ووفقاً لذلك، لن يطلب من الجمعية العامة أي اعتماد إضافي نتيجة لاعتماد القرار. |
Elle met en lumière notamment certaines des modifications à la Convention sur la saisie conservatoire qui pourraient s'avérer nécessaires par suite de l'adoption de la Convention internationale de 1993 sur les privilèges et hypothèques maritimes. | UN | وهي تبرز، ضمن أمور أخرى، بعض التغييرات التي قد يكون من الضروري ادخالها على اتفاقية الحجز نتيجة لاعتماد الاتفاقية الدولية للامتيازات والرهون البحرية، لعام ٣٩٩١. |
4.5 L'État partie note en outre que selon l'auteur, il est impossible de considérer qu'il existe en Algérie des recours internes efficaces, utiles et disponibles pour les familles de victimes de disparition en raison de l'adoption par référendum de la Charte pour la paix et la réconciliation nationale et de ses textes d'application, notamment l'article 45 de l'ordonnance no 06-01. | UN | 4-5 وتلاحظ الدولة الطرف، فضلاً عن ذلك، ما ذهب إليه صاحب البلاغ من أنه نتيجة لاعتماد ميثاق السلم والمصالحة الوطنية والنصوص الخاصة بتطبيقه عن طريق الاستفتاء، وبخاصة المادة 45 من الأمر رقم 06-01، لم يعد ممكناً اعتبار أن الجزائر تتيح سبل انتصاف محلية فعّالة ومجدية ومتاحة لأسر ضحايا الاختفاء. |
Il ne sera donc pas nécessaire d'ouvrir des crédits additionnels du fait de l'adoption de la résolution. | UN | ولذلك، لا يطلب أي اعتمادات إضافية نتيجة لاعتماد القرار. |
Il ne sera donc pas nécessaire d'ouvrir des crédits additionnels du fait de l'adoption de la résolution. | UN | ولن يلزم طلب اعتمادات إضافية نتيجة لاعتماد القرار. |
Il ne sera donc pas nécessaire d'ouvrir des crédits additionnels du fait de l'adoption de la résolution. | UN | ولذا، لن تُطلب أي اعتمادات إضافية نتيجة لاعتماد هذا القرار. |
Aucune ouverture de crédits additionnels ne sera donc demandée du fait de l'adoption de la résolution. | UN | وبالتالي، لن تكون هناك حاجة إلى اعتمادات إضافية نتيجة لاعتماد القرار. |
Aucune ouverture de crédits additionnels ne sera donc demandée du fait de l'adoption de la résolution. | UN | وبالتالي، لن تطلب اعتمادات إضافية نتيجة لاعتماد القرار. |
Il ne serait donc pas nécessaire d'ouvrir des crédits additionnels du fait de l'adoption de ces résolutions et décisions. | UN | ولذا لا داعي إلى رصد أموال إضافية نتيجة لاعتماد هذه القرارات والمقررات. |
grâce à l'adoption de programmes favorisant l'utilisation d'énergies plus propres et de technologies nouvelles et efficaces, mais aussi à l'établissement de normes concernant l'environnement, la qualité de l'air dans la région s'est améliorée. | UN | ولوحظ تحسن في جودة الهواء في المنطقة نتيجة لاعتماد برامج لتأمين طاقة أنظف واستخدام تكنولوجيات جديدة وأكثر فعالية وتحديد المعايير البيئية. |
Il est nécessaire d'accroître la coopération internationale dans la gestion des avantages et des risques que comportent ces technologies, afin que leurs avantages potentiels sur les plans économique, social et environnemental puissent être réalisés et que la confiance du public soit préservée et accrue grâce à l'adoption de politiques transparentes. | UN | وأضاف أن هناك حاجة إلى زيادة التعاون الدولي في إدارة مزايا ومخاطر تلك التكنولوجيات بحيث يكون من الممكن تحقيق فوائدها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الممكنة والاحتفاظ بثقة الجمهور، وتعزيز تلك الثقة، نتيجة لاعتماد سياسات تتسم بالشفافية. |
En conséquence, il ne serait pas nécessaire d'ouvrir des crédits supplémentaires suite à l'adoption de la résolution. | UN | ومن ثمة، لن يلزم رصد أية اعتمادات إضافية نتيجة لاعتماد القرار. |
Par conséquent, il n'existe pas de sanctions pénales applicables aux personnes morales pour leur participation aux infractions établies conformément à la Convention, à l'exception de celles visées par l'article 23, suite à l'adoption de la loi 26.683. | UN | ولذا، فلا توجد جزاءات جنائية على الشخصيات الاعتبارية بسبب مشاركتهم في الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية، إلاَّ فيما يتعلق بالمادة 23 نتيجة لاعتماد القانون رقم 683 26. |
L'Assemblée générale n'aurait donc pas à ouvrir de crédits supplémentaires à la suite de l'adoption de la résolution par le Conseil économique et social. | UN | وبناء على ذلك، لا يُطلب من الجمعية العامة توفير اعتمادات إضافية نتيجة لاعتماد المجلس الاقتصادي والاجتماعي القرار. |
L'Assemblée générale n'aura donc pas à ouvrir de crédits supplémentaires à la suite de l'adoption de la décision par le Conseil économique et social. | UN | وبناء عليه، لا يُطلب من الجمعية العامة توفير اعتمادات إضافية نتيجة لاعتماد المجلس الاقتصادي والاجتماعي المقرر. |
Cette note porte notamment sur les amendements à la Convention de 1952 sur la saisie conservatoire qui pourraient s'avérer nécessaires par suite de l'adoption de la Convention internationale de 1993 sur les privilèges et hypothèques maritimes. | UN | وتركز المذكرة، ضمن جملة أمور، على تعديلات اتفاقية الحجز لعام ١٩٥٢ والتي قد يقتضيها اﻷمر نتيجة لاعتماد الاتفاقية الدولية للامتيازات والرهون البحرية، ١٩٩٣. |
4.5 L'État partie note en outre que, selon l'auteur, il est impossible de considérer qu'il existe en Algérie des recours internes efficaces, utiles et disponibles pour les familles de victimes de disparition en raison de l'adoption par référendum de la Charte pour la paix et la réconciliation nationale et de ses textes d'application, notamment l'article 45 de l'ordonnance no 06-01. | UN | 4-5 وتلاحظ الدولة الطرف، فضلاً عن ذلك، أن صاحبة البلاغ ترى أنه نتيجة لاعتماد ميثاق السلم والمصالحة الوطنية عن طريق الاستفتاء وسن النصوص الخاصة بتطبيقه، وبخاصة المادة 45 من الأمر رقم 06-01، لم يعد ممكناً اعتبار أنه توجد في الجزائر سبل انتصاف محلية فعالة ومجدية ومتاحة لأسر ضحايا الاختفاء. |
Par conséquent, l'adoption de la résolution ne nécessite pas l'ouverture de crédits additionnels. | UN | ولن يُطلب اعتماد إضافي نتيجة لاعتماد القرار. |
Les comptes rendus analytiques des sessions du Conseil ont également été supprimés par la décision 1994/R.1/1. | UN | وألغيت المحاضر الموجزة لدورات المجلس نتيجة لاعتماد القرار ١٩٩٤/ع.١/١. |