ويكيبيديا

    "نتيجة للاغتصاب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la suite d'un viol
        
    • est la conséquence d'un viol
        
    • après un viol
        
    • suite à un viol
        
    • victimes de viol
        
    • à la suite de viols
        
    • suites de viols
        
    • résultat de ces violences
        
    Néanmoins, d'autres aspects sont également à prendre en considération, notamment les femmes et les jeunes filles enceintes à la suite d'un viol. UN إلا أن ثمة جوانب أخرى يجب النظر فيها، مثل النساء والأطفال اللاتي يصبحن حاملات نتيجة للاغتصاب.
    Les orphelins et les filles tombées enceintes à la suite d'un viol après leur enlèvement ont aussi reçu une aide. UN كما قُدمت المساعدة لليتامى والفتيات الحوامل نتيجة للاغتصاب أثناء الاختطاف.
    Le Comité recommande à l'État partie de modifier l'article 235 du Code pénal afin d'autoriser l'avortement, dans les cas d'avortement thérapeutique et lorsque la grossesse est la conséquence d'un viol ou d'un inceste. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُعدِّل المادة 235 من القانون الجنائي من أجل إباحة الإجهاض في حالات الإجهاض العلاجي أو عندما يكون الحمل نتيجة للاغتصاب أو لسفاح المحارم.
    Le Comité s'inquiète de ce que les femmes enceintes après un viol ou un inceste sont soumises à ce qui est une véritable torture physique et mentale. UN 282 - واللجنة قلقة لأن النساء اللاتي يصبحن حوامل نتيجة للاغتصاب أو سفاح المحارم يضطررن إلى تحمل عذاب بدني ونفسي أليم
    Dans un grand nombre de sociétés, les familles et les groupes sociaux ostracisent les filles et les femmes qui tombent enceintes suite à un viol. UN ففي كثير من المجتمعات حول العالم، تقوم الأسر والمجتمعات بعزل الفتيات والنساء الحوامل نتيجة للاغتصاب.
    Le Tribunal ne peut ignorer le fait qu'un grand nombre de témoins victimes de viol sont en train de mourir. UN والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا على اطلاع تام على الوقائع التي تفيد أن الشهود يموتون بأعداد كبيرة نتيجة للاغتصاب.
    Elles ont déclaré que des fillettes de 10 ans à peine tombaient enceintes à la suite de viols. UN وذكرت أن بنات صغيرات السن لا تتعدى أعمارهن العشر سنوات أصبحن حوامل نتيجة للاغتصاب.
    Il doit aussi savoir si l'État partie offre aux femmes enceintes à la suite d'un viol la possibilité d'interrompre leur grossesse dans de bonnes conditions. UN كما تحتاج اللجنة إلى معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف توفر الوصول إلى الإجهاض الآمن لفائدة النساء اللاتي أصبحت حوامل نتيجة للاغتصاب.
    Des femmes immigrées qui se retrouvent enceintes à la suite d'un viol ont recours à un avortement non médicalisé ou abandonnent leur nouveau-né pour ne pas subir l'opprobre à leur retour dans leur pays d'origine, où elles ont parfois déjà mari et enfants. UN ومن يحملن منهن نتيجة للاغتصاب يسعين إلى إجراء عمليات إجهاض غير آمنة أو ترك أطفالهن لكي لا يتعرضن للوصم عند عودتهن إلى بلدانهن حيث قد يكون لهن أزواج وأبناء.
    < < Affirmant également qu'il est nécessaire de fournir aux victimes, y compris les enfants nés à la suite d'un viol toute l'assistance dont elles ont besoin > > ; UN " وإذ تؤكد أيضا ضرورة توفير كل ما يلزم من مساعدة للضحايا، بما في ذلك للأطفال الذين يولدون نتيجة للاغتصاب " ؛
    Il existe peu d'informations, voire aucune information, à propos des enfants nés à la suite d'un viol commis en temps de guerre, leur vulnérabilité particulière ou leur expérience. UN 12 - ولا توجد، إن وُجدت، سوى معلومات قليلة بشأن الأطفال المولودين نتيجة للاغتصاب في زمن الحرب، أو أوجه الضعف الفريدة التي يواجهونها، أو خبراتهم اللاحقة.
    En outre, Kanyarwanda a apporté son soutien à plusieurs groupes d'entraide spécialisés, en particulier des groupes accueillant des femmes ayant eu un enfant à la suite d'un viol. UN وعلاوة على ذلك، دعمت منظمة كانيارواندا العديد من الجماعات المواضيعية للمساعدة الذاتية، وخصوصا بالنسبة للضحايا اللواتي لهن طفل نتيجة للاغتصاب.
    Répondant à cette observation, la représentante de la Croatie a déclaré que les femmes tombées enceintes à la suite d'un viol avaient le droit d'avorter. Elles pouvaient aussi choisir de garder les enfants conçus à la suite d'un viol ou de les faire adopter. UN وردا على هذا التعليق، ذكرت ممثلة كرواتيا أن النساء اللواتي حملن نتيجة للاغتصاب يحق لهن اﻹجهاض؛ كما أن لهن الحق في تقرير الاحتفاظ أو عدم الاحتفاظ باﻷطفال الذين حملن بهم نتيجة للاغتصاب، أو عرضهم للتبني.
    Le Comité recommande à l'État partie de modifier l'article 235 du Code pénal afin d'autoriser l'avortement, dans les cas d'avortement thérapeutique et lorsque la grossesse est la conséquence d'un viol ou d'un inceste. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُعدِّل المادة 235 من القانون الجنائي من أجل إباحة الإجهاض في حالات الإجهاض العلاجي أو عندما يكون الحمل نتيجة للاغتصاب أو لسفاح المحارم.
    25. Le Comité est préoccupé par le fait que l'avortement constitue une infraction pénale dans tous les cas, y compris lorsque la vie de la mère est en danger, et lorsque la grossesse est la conséquence d'un viol. UN 25- ويساور اللجنة قلق إزاء تجريم عمليات الإجهاض في جميع الحالات، بما في ذلك عندما تكون حياة الأم في خطر أو عندما يكون الحمل نتيجة للاغتصاب.
    248. Le Comité est préoccupé par le fait que l'avortement constitue une infraction pénale dans tous les cas, y compris lorsque la vie de la mère est en danger, et lorsque la grossesse est la conséquence d'un viol. UN 248- ويساور اللجنة قلق إزاء تجريم عمليات الإجهاض في جميع الحالات، بما في ذلك عندما تكون حياة الأم في خطر أو عندما يكون الحمل نتيجة للاغتصاب.
    Le Comité s'inquiète de constater que les femmes enceintes après un viol ou un inceste sont soumises à ce qui est une véritable torture physique et mentale. UN 282 - واللجنة قلقة لأن النساء اللاتي يصبحن حوامل نتيجة للاغتصاب أو سفاح المحارم يضطررن إلى تحمل عذاب بدني ونفسي أليم
    Les activités essentielles du Ministère de la santé incluent la gestion des preuves médico-légales, l'aide psycho-sociale et la prophylaxie post exposition (PPE) visant à réduire les risques de l'exposition au virus du VIH suite à un viol ou à une agression, empêchant ainsi la victimisation secondaire des victimes d'agression sexuelle. UN وتشمل الأنشطة الرئيسية لوزارة الصحة إدارة الأدلة الطبية والقانونية، والدعم النفسي والاجتماعي والوقاية بعد التعرض بغرض الحد من خطر التعرض لفيروس نقص المناعة البشرية نتيجة للاغتصاب والعنف، وبالتالي لمنع الإيذاء الثانوي للناجين من الاعتداء الجنسي.
    Plus de 300 000 enfants sont devenus orphelins, et des milliers de femmes, victimes de viol, ont été infectées par le VIH/sida. UN كذلك أصبح 000 300 طفل في عداد اليتامى والتقطت الآلاف من النساء فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز نتيجة للاغتصاب.
    Des groupes de la société civile ont aussi indiqué que les grossesses résultant de viols et les enfants nés à la suite de viols posaient des problèmes non négligeables auxquels il n'était que partiellement répondu. UN وأشارت جماعات المجتمع المدني أيضا إلى أن حالاتِ الحمل الناجم عن الاغتصاب وأوضاع الأطفال الذين يولدون نتيجة للاغتصاب مدعاة لشواغل ذات أهمية لم يستجب لها إلا بصورة محدودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد