Le Comité relève par ailleurs que cette perte résulte directement de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. | UN | كما يخلص الفريق إلى أن هذه الخسارة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
Le Comité relève par ailleurs que cette perte résulte directement de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. | UN | كما يخلص الفريق إلى أن هذه الخسارة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
Elle a aussi été invitée à expliquer en quoi les pertes alléguées résultaient directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وطلب منها أيضاً أن تفسر كيف أن الخسائر المزعومة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Parsons n'a présenté aucune pièce démontrant que les pertes alléguées résultaient directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | لم تقدم بارسونز أي أدلة تثبت أن الخسائر التي تدعي تكبدها كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Par conséquent, les pertes imputables au déroutement sont réputées résulter directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وبناء على ذلك، تعتبر الخسائر الناتجة عن تغيير وجهة البضائع نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت(44). |
China States n'a donc pas démontré que la perte résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït pas l'Iraq. | UN | لذلك لم تقدم الشركة الدليل على أن الخسارة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Le Comité estime, en l'absence de toute preuve contraire que, le non-paiement par l'employeur de la facture a été le résultat direct de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويخلص الفريق إلى أنه ما لم يثبت العكس، يعد عدم سداد صاحب العمل للفاتورة نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Il estime qu'Eastern n'a pas prouvé que la perte qu'elle allègue était l'un des résultats directs de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويرى الفريق أن الشرقية لم تثبت أن الخسارة المدعى وقوعها كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Elle n'a pas non plus prouvé que la perte alléguée ait résulté directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | كما أنها عجزت عن إثبات أن الخسارة المدعى بها كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Par conséquent, les pertes liées aux contrats ne peuvent pas être considérées comme résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وبالتالي فإنه لا يمكن القول عن الخسائر التعاقدية بأنها نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
La question de savoir jusqu'à quel point cette augmentation résulte directement de l'invasion et de l'occupation iraquiennes est fonction des faits et des circonstances propres à chaque cas. | UN | أما مدى كون هذه الزيادات نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت فهو أمر يعتمد على وقائع وظروف كل حالة. |
Le requérant n'a pas fourni suffisamment d'éléments de preuve pour démontrer que la perte résulte directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | لم يقدم صاحب المطالبة أدلة كافية لإثبات أن الخسارة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Il déclare que chacun de ces paiements, décrits ciaprès, résulte directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويؤكد صاحب المطالبة أن كل بند من هذه المدفوعات المفصلة أدناه كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Le Comité constate qu'Alumina n'a pas démontré que ses pertes résultaient directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويرى الفريق أن شركة ألومينا لم تتمكن من إثبات أن خسائرها كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Le Comité constate en outre qu'Alumina n'a pas démontré que ses pertes résultaient directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وفضلاً عن ذلك، يرى الفريق أن شركة ألومينا لم تثبت أن خسائرها كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
19. Un autre critère fondamental auquel doivent satisfaire les réclamations est que la perte ou le dommage doit résulter directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 19- وهناك شرط أساسي آخر فيما يخص المطالبات المعروضة على اللجنة هو أن تكون الخسارة أو الضرر نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
21. Un autre critère fondamental auquel doivent satisfaire les réclamations, établi par le Conseil de sécurité dans la même résolution, est que la perte ou le dommage doit résulter directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq (critère de la < < perte directe > > ). | UN | 21- وهناك شرط أساسي آخر ورد في قرار مجلس الأمن 687 (1991) لاعتبار المطالبات القابلة للتعويض هو أن تكون الخسارة أو الضرر نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت ( " شرط الصلة المباشرة " ). |
Le Comité estime que Kellogg n'a pas démontré que la perte résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم الدليل على أن الخسارة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Le Comité estime qu'AlHugayet n'a pas fourni des éléments suffisants pour prouver que ces pertes sont le résultat direct de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويخلص الفريق إلى أن الهجيت لم تقدم الأدلة الكافية التي تثبت أن خسائرها كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت. |
Elle n'a pas non plus démontré que la perte qu'elle allègue était l'un des résultats directs de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويرى الفريق أن الشرقية لم تثبت أن الخسارة المدعى وقوعها كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
En l'absence de preuve du contraire, le Comité estime qu'il est peu probable que la hausse de prix d'un seul article ait résulté directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ولعدم وجود دليل على العكس، يرى الفريق أن من غير المرجح أن يكون سعر بند واحد قد ارتفع، نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Faute de cela, la perte ne peut pas être considérée comme résultant directement de l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وإذا لم يفعل صاحب المطالبة ذلك، فلا يمكن اعتبار الخسارة نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت. |
Il estime que ces dommages résultent directement de l'invasion et de l'occupation illicite du Koweït par l'Iraq. | UN | ويرى الفريق أن هذا الضرر يعتبر نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
154. En conséquence, le Comité estime que Campenon n'a pas démontré que ses pertes étaient directement liées à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 154- وبناءً على ذلك يرى الفريق أن شركة " كامبنون " لم تثبت أن خسائرها كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
170. El-Nasr n'a pas expliqué dans quelle mesure la nonexécution du transfert de IQD 126 867 était directement imputable à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 170- لم تفسر النصر كيف كان عدم التحويل المزعوم لمبلغ 867 126 ديناراً عراقياً نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
a) Découler directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq; | UN | (أ) أن تكون قد حدثت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت؛ |
Le Comité estime que le retard de paiement et les pertes connexes correspondant aux intérêts que la société a dû acquitter sont des conséquences directes de l'invasion et de l'occupation illégales du Koweït par l'Iraq et des dommages causés de ce fait aux raffineries de la KNPC. | UN | ويرى الفريق أن هذا التأخير في الدفع وكذلك الخسائر في الفائدة التي ترتبت عليه هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت وما أديا إليه من أضرار في مصافي شركة النفط الوطنية الكويتية. |