ويكيبيديا

    "نجاح الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • succès de la Convention
        
    La présence du plus grand nombre des États parties, des signataires et des non−signataires constituera un gage important pour le succès de la Convention. UN وسيكون لحضور أكبر عدد ممكن من الدول الأطراف الموقعة منها وغير الموقعة أهمية كبرى لضمان نجاح الاتفاقية.
    La Conférence d'examen devrait s'appuyer sur le succès de la Convention, trouver les moyens de surmonter les problèmes et transformer les divergences en convergences. UN وينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يبني على نجاح الاتفاقية وأن يجد سبلا للتغلب على المشاكل وأن يحول الاختلافات إلى اتفاقات.
    Le remarquable succès de la Convention montre que la coopération multilatérale peut donner des résultats si elle porte sur un domaine bien délimité et se fait dans un esprit de concertation. UN ويبين نجاح الاتفاقية الملحوظ أن التعاون المتعدد الأطراف يمكن أن يثمر نتائج إذا كان التركيز واضحاً والروح تعاونية.
    Le succès de la Convention dépend également du partenariat entre les groupes d'États parties à la Convention. UN إن نجاح الاتفاقية يتوقف أيضا على الشراكة بين مجموعات الدول التي تشكل عضويتها.
    En définitive, le succès de la Convention dépend naturellement de l'engagement des États Membres de respecter scrupuleusement ses dispositions. UN إن نجاح الاتفاقية الحقيقي يتمثل، بطبيعة الحال، في التزام الدول اﻷعضاء بالتمسك بأحكامه بصورة كاملة.
    J'espère que les travaux préparatoires aideront à assurer le succès de la Convention. UN وأرجو أن يساعد العمل التحضيري على تأمين نجاح الاتفاقية.
    Alors que nous nous félicitons des progrès réalisés au cours des deux premières sessions de fond, la Tanzanie souhaite obtenir l'appui et la coopérations maximales de tous les pays afin d'assurer le succès de la Convention mondiale, qui revêt une importance particulière pour l'Afrique. UN وتنزانيا، إذ ترحب بالتقدم المحرز خلال أول دورتين مضمونيتين تود أن تدعو جميع البلدان الى تقديم أقصى قدر من الدعم والتعاون من أجل ضمان نجاح الاتفاقية العالمية التي لها أهمية خاصة بالنسبة لافريقيا.
    12 h 15 — 13 heures succès de la Convention et obstacles à sa mise en oeuvre UN 15/12 - 00/13 نجاح الاتفاقية والتحديات التي تواجهها
    50. Le succès de la Convention dépendra des ressources fournies par la communauté internationale à cette fin. UN ٥٠ - وأضاف قائلا إن نجاح الاتفاقية سيتوقف على الموارد التي يتيحها المجتمع الدولي لهذه الغاية.
    C'est une preuve irréfutable du succès de la Convention. UN وهذا دليل قوي على نجاح الاتفاقية.
    C'est là une expression manifeste du succès de la Convention elle-même mais également de la force de la norme internationale contre les mines antipersonnel que la Convention a établie. UN وهذا تعبير واضح لا عن نجاح الاتفاقية ذاتها فحسب ولكن أيضا عن قوة المعيار الدولي ضد الألغام الأرضية المضادة للأفراد الذي وضعته الاتفاقية.
    Le programme de travail de l'intersession a contribué pour beaucoup au succès de la Convention et les enseignements qui s'en dégagent devraient continuer à guider nos efforts. UN شكل برنامج العمل فيما بين الدورات أداة ثمينة في نجاح الاتفاقية وينبغي أن تستمر الدروس المستفادة في القيام بتوجيه جهودنا.
    Le succès de la Convention dépend de la mise au point de techniques de traitement des eaux de ballast qui soient sûres pour le navire et son équipage, écologiquement acceptables, pratiques, rentables et biologiquement efficaces. UN وسيتوقف نجاح الاتفاقية على وضع تقنيات لمعالجة مياه الصابورة تكون مأمونة للسفن وأطقمها، ومقبولة بيئيا، وعملية، وفعالة من حيث التكلفة، وفعالة بيولوجيا.
    Par une déclaration de haut niveau, nous ferons connaître au monde la vision qui est la nôtre: nous y réaffirmerons le succès de la Convention, notre volonté de nous attaquer aux difficultés qui restent et notre attachement renouvelé à la pleine application de l'instrument. UN وسنبلغ رؤيتنا إلى العالم بإصدار إعلان رفيع المستوى، للتأكيد مجدداً على نجاح الاتفاقية والتصدي لما تبقى من تحديات وتجديد الالتزام بتنفيذها تنفيذاً كاملاً.
    Le succès de la Convention, ont-ils dit, était attribuable à l'engagement et à la coopération de toutes les Parties ainsi qu'à la reconnaissance, concrétisés par le Fonds multilatéral, des besoins techniques et financiers particuliers des pays en développement. UN وقالوا إن نجاح الاتفاقية يُعزى إلى التزام وتعاون جميع الأطراف وإلى الاعتراف المتجسد في الصندوق متعدد الأطراف للاحتياجات التقنية والمالية الخاصة للبلدان النامية.
    Comme on l'a indiqué ci-dessus, le succès de la Convention se mesurerait à la disposition des États parties à œuvrer ensemble d'une manière constructive dans les domaines des mesures préventives, du recouvrement d'avoirs, du renforcement des capacités et de la coopération internationale. UN وكما ذُكر أعلاه، سوف يُقاس نجاح الاتفاقية بمدى استعداد الدول الأطراف للعمل معا على نحو بنّاء وتعاوني في مجالات التدابير الوقائية واسترداد الموجودات وبناء القدرات والتعاون الدولي.
    29. Le succès de la Convention dépendra en partie de l'application rapide des stratégies et mécanismes de financement novateurs mis au point et notamment, du Mécanisme mondial en cours d'établissement. UN ٢٩ - وتابع حديثه قائلا إن نجاح الاتفاقية سيتوقف فيما يتوقف على تنفيذ استراتيجيات وآليات التمويل المبتكرة التي جرى اعتمادها، وعلى اﻵلية العالمية قيد اﻹنشاء.
    La Convention donnait aussi la possibilité d'éclairer le secteur privé : des entrepreneurs capables de reconnaître les possibilités qu'offrait l'évolution des technologies et des modes de production et de consommation et de les exploiter auraient une action décisive pour le succès de la Convention. UN كما تتيح الاتفاقية فرصة لمؤسسات اﻷعمال المستنيرة: فأصحاب المشاريع الذين يستطيعون التعرف على الفرص، التي تتيحها التحولات في التكنولوجيات وفي أنماط الانتاج والاستهلاك ويطبقونها سيمثلون عنصرا رئيسيا من عناصر نجاح الاتفاقية في المستقبل.
    Les délégations se sont déclarées satisfaites des travaux de l'Autorité et l'ont félicitée à l'occasion du vingtième anniversaire de sa création, en insistant sur le fait qu'elle a contribué au succès de la Convention. UN 71 - وأعربت وفود عن تقديرها للعمل الذي تقوم به السلطة، وتوجّهت لها بالتهاني بمناسبة الذكرى السنوية العشرين لإنشائها، مبرزةً إسهامها في نجاح الاتفاقية.
    7. Ce contexte nouveau constitue, parallèlement avec l'évaluation des succès de la Convention et des facteurs entravant son application au moment où elle entame sa deuxième décennie d'existence, le point de départ du présent plan stratégique. UN 7- وتنطلق الخطة الاستراتيجية من هذا المحيط العام الجديد ومن تقييم أوجه نجاح الاتفاقية والعوامل التي تعرقلها في الوقت الذي تدخل فيه عقدها الثاني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد