Mission au Tchad; coordonnées de l'interlocuteur à N'Djamena | UN | زيارة إلى تشاد؛ تفاصيل الاتصال لمركز التنسيق في نجامينا |
Il convient de rappeler que la Cour d'Appel et le Tribunal de commerce de N'Djamena sont dirigés par des femmes. | UN | وينبغي التذكير بأن محكمة الاستئناف والمحكمة التجارية في نجامينا تديرهما امرأتان. |
Pour le moment, il existe la clinique modèle de l'ASTBEF à N'Djamena et celle de Moundou. | UN | وتوجد في الوقت الحاضر عيادة نموذجية في نجامينا وأخرى في موندو. |
N'Djamena est la ville la plus touchée: 8,3 %. | UN | وتعد نجامينا المدينة الأكثر تضرراً، وبلغ معدل الانتشار بها 8.3 في المائة. |
Ces deux gouvernements ont signé un accord de normalisation de leurs relations à N'Djamena le 15 janvier 2010. | UN | فقد وقعت الحكومتان اتفاقا أُبرم في نجامينا في 15 كانون الثاني/يناير 2010 بغية تطبيع علاقاتهما الثنائية. |
Les autorités compétentes au niveau ministériel à N'Djamena et au niveau local dans l'est du Tchad participeront à l'organe de concertation. | UN | ويعتزم المنتدى إشراك السلطات المعنية على كل من المستوى الوزاري في نجامينا والمستوى المحلي في شرق تشاد. |
En conséquence, les discussions se sont poursuivies avec le Centre tchadien de déminage à N'Djamena en ce qui concerne les activités résiduelles. | UN | وبناء على ذلك، تواصلت المناقشات مع المركز الوطني التشادي لإزالة الألغام في نجامينا بشأن نقل الأنشطة المتبقية إليه. |
Un cinquième forum doit avoir lieu à N'Djamena en décembre, pour faire la synthèse des résultats des quatre précédents. | UN | ومن المقرر عقد منتدى خامس في نجامينا في كانون الأول/ديسمبر لتلخيص النتائج التي تحققت في السنة السابقة. |
On a établi un réseau sérieux d'infrastructures, dont six bases opérationnelles permanentes à N'Djamena, Abéché, Forchana, Goz Beida, Iriba et Birao; on a également amélioré les installations techniques des aéroports de N'Djamena et d'Abéché. | UN | وأصبحت هناك الآن شبكة بنية تحتية يمكن الاعتماد عليها، تشمل ست قواعد عمليات دائمة في نجامينا وأبيشي وفرشانة وغوز بيضا وعريبا وبيراو؛ فضلا عن إدخال تحسينات على البنية التحتية في مطاري نجامينا وأبيشي. |
Les deux pays sont en outre convenus de procéder à un échange d'ambassadeurs avant la sixième réunion du Groupe de contact prévue à N'Djamena. | UN | كما اتفق البلدان على تبادل السفراء قبل الاجتماع السادس لفريق الاتصال الذي سيُعقد في نجامينا. |
C'est une nécessité absolue que ces espaces de stationnement à l'aéroport d'Abéché et à l'aéroport international de N'Djamena soient réalisés. | UN | ولا ضرورة بالمرة لبناء ساحتي اصطفاف الطائرات في مطار أبيتشي والمطار الدولي في نجامينا. |
Le projet ainsi consolidé de l'instrument juridique a été examiné en première lecture lors de la 29e réunion ministérielle du Comité à N'Djamena, Tchad. | UN | وبُحث المشروع الموحد للصك القانوني في القراءة الأولى خلال الاجتماع الوزاري التاسع والعشرين للجنة في نجامينا. |
La remise en état de véhicules blindés n'a eu lieu qu'à N'Djamena et Abéché car il n'en a pas été déployé ailleurs. | UN | كذلك فإن صيانة العربات المدرّعة تمت في نجامينا وأبيشي فقط لأن العربات المدرّعة لم تكن قد وُزعت على المناطق المختلفة. |
La construction et le regroupement de bureaux au quartier général de la Mission à N'Djamena et à Abéché ont permis d'utiliser moins de centraux téléphoniques. | UN | كما أتاح إنجاز وتوحيد المكاتب في نجامينا لمقار البعثة وأبيشي استخدام عدد أقل من الوصلات الهاتفية. |
Les enfants ont été placés en détention dans la prison de la Gendarmerie nationale à N'Djamena. | UN | واحتُجز هؤلاء الأطفال في سجن الدرك الوطني في نجامينا. |
Il a été immédiatement retiré et remis à l'UNICEF qui l'a placé dans un centre de transit et d'orientation à N'Djamena. | UN | وقد أُخذ منها على الفور وسُلم إلى اليونيسيف ووضع في مركز للعبور والتوجيه في نجامينا. |
:: La nature des vols en provenance et à destination de N'Djamena effectués les 15 février, 25 février et 5 mars 2002; | UN | :: طبيعة الرحلات المتجهة من نجامينا وإليها في أيام 15 شباط/فبراير، و 25 شباط/فبراير، و 5 آذار/ مارس 2002. |
Ils auraient été transférés à N'Djamena par des agents de l'Agence de sécurité nationale. | UN | ويُزعم أن أفراداً من وكالة الأمن الوطني نقلوهم إلى نجامينا. |
Le dernier cas est celui d'une personne qui aurait été arrêtée à N'Djamena en 1999 par des membres du Groupement de la sécurité présidentielle. | UN | وتتعلق الحالة الأخرى بشخص ألقي بعض أفراد فرقة الأمن الرئاسي القبض عليه في نجامينا في عام 1999. |
Le Ministère a appuyé les groupements féminins dans la zone périurbaine de N'Djaména et en province. | UN | ودعمت الوزارة المجموعات النسائية في ضواحي نجامينا وفي المقاطعات. |
Ils ont aussi annoncé la < < cessation des hostilités à moins d'attaques dirigées contre eux > > et réaffirmé leur intention d'appliquer l'accord de cessez-le-feu de Ndjamena. | UN | وأعلنوا أيضا عن وقف أعمال القتال ما لم يتعرضوا للهجوم وكرروا التزامهم باتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار. |