ويكيبيديا

    "نجوا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • survivants
        
    • survécu
        
    • rescapés
        
    • survivent
        
    • survivre
        
    • ont survécus
        
    • s'en
        
    • sont sortis
        
    Les survivants souffraient de fièvre, de diarrhée, d'hémorragies et d'une extrême fatigue et beaucoup décédaient brusquement. UN وظهرت لدى من نجوا من الموت أعراض الحمى واﻹسهال والنزيف واﻹعياء الشديد ومات كثير منهم فجأة.
    Bon nombre d'Européens seraient surpris d'apprendre que leur voisin immigrant est en fait l'un des nombreux survivants de la torture qui ont trouvé refuge dans leur pays. UN وسيُدهش العديد من الأوروبيين إن تبين لهم أن المهاجر الذي يعيش في الجوار هو في الواقع واحد من كثيرين آخرين نجوا من التعذيب ووجدوا ملاذا في بلدهم.
    Lorsque nous, les adultes, examinons les statistiques sur les familles de notre génération, nous voyons que nous sommes parmi les survivants. UN وعندما نطالع نحن البالغون الإحصاءات المتعلقة بأسر جيلنا ندرك أننا ممن نجوا.
    Certains témoins ont déclaré avoir survécu à l'intérieur du bâtiment et avoir été délivrés le vendredi matin. UN وزعم بعض الشهود أنهم نجوا من الموت داخل المبنى وأنه تم إنقاذهم صباح يوم الجمعة.
    Respectueux de toutes les personnes qui ont survécu à cette horrible tragédie de l'histoire du peuple ukrainien; UN وإذ يحترم جميع الأفراد الذين نجوا من هذه المأساة المروعة التي شهدها تاريخ الشعب الأوكراني؛
    C'est dans ce cadre que depuis 1994, le gouvernement rwandais réserve 5 % de son budget annuel pour contribuer prioritairement aux soins de santé et aux besoins en éducation des rescapés du génocide. UN وفي هذا السياق، ومنذ عام 1994، ظلت حكومة رواندا تخصص 5 في المائة من ميزانيتها السنوية للإسهامات ذات الأولوية لاحتياجـات الرعاية الصحية والتعليم للذين نجوا من الإبادة الجماعية.
    Le témoin pense qu'il est l'un des rares survivants du massacre. UN ويعتقد الشاهد أنه أحد الأفراد القليلين الذين نجوا من هذه المذبحة.
    Les survivants ont confirmé que les condamnés étaient véritablement les responsables. UN وأكد من نجوا من المذبحة أن المدانين هم المسؤولون حقاً عن المذبحة.
    Le rayonnement dû aux bombes atomiques a eu pendant des années des conséquences sur la santé des survivants. UN وقد بقي الإشعاع الذي خلفته القنبلتين لأعوام، زارعاً آثاره في صحة الضحايا ممن نجوا من الموت.
    Nous sommes attristés par les pertes en vies humaines et le désarroi des survivants. UN ونشعر بالأسى للخسائر في الأرواح ولمعاناة الذين نجوا من الكارثة.
    Elle s'est également rendue sur le site et a rencontré des survivants présumés des massacres ainsi que des sources indépendantes qui avaient assisté à la réinhumation. UN كما قامت بزيارة الموقع والتقت بأشخاص يزعم أنهم نجوا من عمليات القتل وكذلك بمصدر مستقل حضر عمليات إعادة الدفن.
    À peu près au même moment, les survivants des exécutions avaient également commencé à faire le récit à la presse internationale et locale des événements dont ils avaient été le témoin. UN وفي نفس اليوم تقريبا، بدأ الذين نجوا من عمليات اﻹعدام باﻹدلاء بشهاداتهم للصحافة الدولية والمحلية.
    Elles ont survécu à la lame brûlante, dompté le cœur furieux. Open Subtitles لقد نجوا من النصل الملتهب و قهروا القلب الوحشى
    La République de Cuba a accueilli deux écoles namibiennes qui recevaient les jeunes ayant survécu au massacre de Cassinga, en Angola. UN واستضافت جمهورية كوبا مدرستين ناميبيتين أقام بهما الشباب الذين نجوا من مذبحة كاسينغا في أنغولا.
    Deux d'entre eux étaient des agents du maintien de la paix nigérian et gambien qui ont survécu aux attaques, et le troisième était un expert de haut niveau de l'armée kényane. UN وكان اثنان من الشهود حفظة سلام من نيجيريا وغامبيا نجوا من الهجمات، والشاهد الآخر كان خبيرا عسكريا كينيا كبيرا.
    Ceux qui ont survécu ont été témoins des horreurs et de la cruauté de cette tragédie. UN وشهد الذين نجوا أهوال وقسوة هذه المأساة.
    Les amis qui leur ont survécu ont fait le serment de ne pas se laisser intimider par cette atrocité. UN وأصدقاؤهم الذين نجوا من الموت تعهدوا بأن هذه الجريمة البشعة لن ترهبهم.
    J'ai également rencontré des gens qui avaient survécu à l'explosion de mines terrestres. UN والتقيــت بأشخاص نجوا من حوادث اﻷلغام اﻷرضية.
    Beaucoup d'entre eux périrent et les quelques rares rescapés s'enfuirent vers Bisegiro. UN وقتل العديد منهم وهرب اﻷفراد القلائل الذين نجوا منهم الى بيزييجيرو.
    Cependant, le hasard a voulu que de nombreux habitants survivent pour témoigner devant l'histoire. UN غير أن عددا من سكان كوجالي نجوا في بعض الحالات من القتل، وأدلوا بشهاداتهم على ما حدث.
    Si quelqu'un à bord avait été vivant, il aurait pu survivre au crash. Open Subtitles إذا كان أي شخص على متنها كان على قيد الحياة، أنهه في الواقع يمكن أن يكونوا نجوا من الحادث
    Combien d'hybrides ont survécus au virus, combien y en a t'il de par le monde. Open Subtitles كم عدد الهجائن الذين نجوا من الفيروس كم عددهم فى العالم
    Tous les civils s'en sont sortis indemnes, mais les locaux ont été endommagés. UN ورغم أن جميع المدنيين نجوا دون الإصابة بأذى، فإن المجمع لحقته خسائر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد