C'est avec une profonde émotion que nous célébrons aujourd'hui le retour de l'Afrique du Sud au sein de la famille des nations représentées à l'Assemblée générale. | UN | نحتفل اليوم بتأثر عميق بعودة جنوب افريقيا الى أسرة اﻷمم الممثلة في الجمعية العامة. |
nous célébrons aujourd'hui la fin de l'Année internationale de l'apprentissage des droits de l'homme. | UN | نحتفل اليوم بنهاية السنة الدولية لتعلم حقوق الإنسان. |
nous célébrons aujourd'hui une Convention qui a connu un succès sans précédent dans le domaine de la promotion de la paix et de l'ordre public des océans. | UN | إننا نحتفل اليوم باتفاقية حققت نجاحا لم يسبق له مثيل في تعزيز السلم والنظام الرشيد في المحيطات. |
Aujourd'hui, nous célébrons le quarante-cinquième anniversaire de son adoption et de sa proclamation par cette assemblée. | UN | إننا نحتفل اليوم بالذكرى السنوية الخامسة واﻷربعين لاعتماد هذه الجمعية لﻹعلان وإصدارها له. |
nous commémorons aujourd'hui le dixième anniversaire de la Conférence internationale sur la population et le développement, qui s'est tenue au Caire en 1994, en Égypte. | UN | نحتفل اليوم بالذكرى السنوية العاشرة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في عام 1994. |
nous célébrons aujourd'hui le dixième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | نحتفل اليوم بالذكرى السنوية العاشرة لدخول اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار حيز النفاذ. |
nous célébrons aujourd'hui le quatrième anniversaire de l'instauration de la paix au Mozambique, après une longue période d'incertitude dans notre histoire. | UN | نحتفل اليوم بالذكرى السنوية الرابعة ﻹرساء السلام في ربوع موزامبيق بعد فترة طويلة من الغموض والشكوك التي أحاطت بتاريخنا. |
nous célébrons aujourd'hui le cinquantième anniversaire des Nations Unies, dépositaires de l'espoir des peuples en l'instauration d'une vie de sécurité et de dignité. | UN | إننا نحتفل اليوم بالعيد الخمسين لمنظمة الأمم المتحدة التي تمثل أمل الشعوب في ضمان استمرار الحياة اﻵمنة الكريمة. |
C'est notre espoir pour l'avenir que nous célébrons aujourd'hui. | Open Subtitles | لكن إنه أملنا من أجل المستقبل بأن نحتفل اليوم. |
La Déclaration universelle des droits de l'homme, que nous célébrons aujourd'hui, a commencé à définir plus concrètement les droits de l'homme et les libertés fondamentales énoncés dans la Charte. | UN | والاعلان العالمي لحقـــوق الانسان، الذي نحتفل اليوم به، بدأ عملية تعريف على نحـــــو أكثر تحديدا لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية المذكـــــورة في الميثاق. |
Cette convention a été adoptée le 2 décembre 1949, anniversaire que nous célébrons aujourd'hui. | UN | وقد اعتمدت تلك الاتفاقية في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٤٩، ونحن نحتفل اليوم بذكراها السنوية. |
Nous affirmons notre détermination à défendre ces principes et idéaux des Nations Unies, Organisation dont nous célébrons aujourd'hui le cinquantième anniversaire avec tant de fierté et de solennité. | UN | ونعلن عزمنا على الدفاع عن مبادئ ومثل اﻷمم المتحدة، هذه المنظمة التي نحتفل اليوم بكل افتخار وجلال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها. |
nous célébrons aujourd'hui le quinzième anniversaire du Mémorandum de Budapest, par lequel les États-Unis, la Fédération de Russie et la Grande-Bretagne ont donné des assurances à l'Ukraine concernant sa sécurité nationale. | UN | نحتفل اليوم بالذكرى السنوية الخامسة عشرة لمذكرة بودابست، التي حصلت بموجبها أوكرانيا على تأكيدات بضمان أمنها الوطني من الولايات المتحدة، والاتحاد الروسي، وبريطانيا العظمى. |
nous célébrons aujourd'hui le premier anniversaire de la Journée internationale de la Terre nourricière, et l'Équateur se joint à la célébration de l'environnement dans lequel évolue l'être humain. | UN | نحتفل اليوم بالذكرى السنوية الأولى لليوم الدولي لأمنا الأرض. وإكوادور ترحب بهذا الاحتفال بالبيئة الطبيعية المحيطة بالبشر. |
Alors que nous célébrons aujourd'hui la fin de la Deuxième Guerre mondiale, nous nous rappelons ceux dont la vie est toujours menacée par des conflits et ceux qui cherchent encore ou pleurent des êtres aimés que les guerres leur ont enlevés. | UN | وبما أننا نحتفل اليوم بانتهاء الحرب العالمية الثانية، فإننا نتذكر الذين ما زال الصراع يهدد حياتهم والذين ما زالوا يبحثون أو يحدون على أحبائهم الذين خطفهم القتال منهم. |
Elle n'insistera jamais assez sur l'importance de l'acte dont nous célébrons aujourd'hui l'anniversaire car, rien ne sera plus comme auparavant. | UN | وليس ثمة ما يدعو إلى زيادة تأكيد المحكمة على أهمية الصك الذي نحتفل اليوم بذكراه السنوية. ولن يظل شيء على حاله بعد الآن على الإطلاق. |
nous célébrons aujourd'hui la proclamation, le 10 décembre 1948, de la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui reste pour la communauté internationale un phare qui éclaire le chemin conduisant aux droits de l'homme et à la dignité pour tous. | UN | نحتفل اليوم باﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي أعلن في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٤٨، والذي يظل نبراسا للمجتمع الدولي، يضيء الطريق نحو حقوق اﻹنسان والكرامة اﻹنسانية للجميع. |
M. Vohidov (Ouzbékistan) (parle en anglais) : nous célébrons aujourd'hui le trentième anniversaire de la fondation du Fonds des Nations Unies pour la population, je voudrais saisir cette excellente occasion pour dire ma gratitude à Mme Nafis Sadik, Directrice exécutive du Fonds des Nations Unies pour la population, pour ses efforts inlassables et la perspicacité de ses aperçus sur le processus de solution des problèmes de population. | UN | نحتفل اليوم بالذكرى السنوية الثلاثين ﻹنشاء صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. وأود أن أغتنم هذه الفرصة الممتازة لكي أعرب عن الامتنان للسيدة نفيس صادق، المدير التنفيذي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، على جهودها التي لا تكل وبصيرتها الثاقبة في عملية إيجاد حلول لمشاكل السكان. |
Aujourd'hui, nous célébrons l'admission du cinquante-quatrième État africain à l'ONU. | UN | نحتفل اليوم بانضمام الدولة الأفريقية الرابعة والخمسين إلى عضوية الأمم المتحدة. |
La Déclaration universelle des droits de l'homme, dont nous commémorons aujourd'hui l'adoption, est un document tout à fait remarquable. | UN | إن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي نحتفل اليوم بذكرى اعتماده، وثيقة رائعــة جدا. |
M. Ibrahim (Yémen) (parle en arabe) : nous marquons aujourd'hui la clôture de la Décennie des Nations Unies pour le droit international qui a été jalonnée de succès et de résultats importants accomplis depuis l'adoption de la résolution 44/23 de l'Assemblée générale en date du 17 novembre 1989. | UN | السيد ابراهيم )اليمن( )تكلم بالعربية(: نحتفل اليوم باختتام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي في ظل نجاحات وإنجازات كبيرة تم تحقيقها خلال سنوات العقد الماضية، منذ اتخاذ الجمعية العامة لقرارها ٤٤/٢٣ المؤرخ في ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٩. |