De cette tribune, j'engage chacun d'entre nous à atteindre les objectifs fixés pour 2010 et 2015. | UN | وفي هذا المحفل اسمحوا لي بأن أطلب ألا نحقق الأهداف الموضوعة لسنة 2010 و 2015 فحسب. |
Si, tous, nous intensifions nos efforts, nous pourrons atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وإذا ارتقى كل منا إلى مستوى المسؤولية فيمكننا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية. |
S'il est un point sur lequel nous pouvons tous tomber d'accord c'est qu'il faut agir de façon radicale et de toute urgence si l'on veut atteindre les objectifs convenus au niveau mondial. | UN | وإن كانت هناك حقيقة وحيدة يمكن أن نتفق عليها جميعا، فهي أن ثمة شيئا مذهلا يجب القيام به، والقيام به على وجه السرعة، إذا أُريد لنا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية المتفق عليها عالميا. |
Dans ces conditions, nous aurons donc bien du mal à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement dans les délais prévus. | UN | لذلك فإننا والحال هكذا سنجد من الصعوبة بمكان أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية في حدود الأطر الزمنية الموضوعة. |
Le processus de relèvement progresse favorablement et nous espérons que nous pourrons réaliser les objectifs fixés. | UN | ولا تزال عملية الإنعاش تحقق تقدما، ونحن نأمل أن نحقق الأهداف المرسومة لها. |
Ce n'est qu'ensemble que nous parviendrons à atteindre les objectifs que nous nous sommes fixés dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement, de la Déclaration d'engagement et de la Déclaration politique. | UN | إننا لن نحقق الأهداف التي حددناها في سياق الأهداف الإنمائية للألفية وإعلان الالتزامات والإعلان السياسي إلا بالعمل معا. |
La croissance économique est indispensable si nous souhaitons atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier le premier objectif qu'est l'élimination de la pauvreté. | UN | إن النمو الاقتصادي أساسي إذا أردنا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الهدف الأول وهو القضاء على الفقر. |
Pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et remporter la guerre contre la pauvreté, nous devons procéder à des changements et mobiliser des ressources dans quatre domaines au moins simultanément. | UN | وإذا أريد لنا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية وأن نكسب الحرب على الفقر، يجب أن نحدث تغييرات ونعبئ الموارد في أربعة مجالات على الأقل بشكل متزامن. |
Si nous voulons atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, et en particulier ceux qui sont liés à la santé, nous devons persévérer dans le renforcement des capacités du secteur de la santé publique, tout particulièrement dans les pays en développement. | UN | وإذا كان لنا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة ما يتعلق منها بالصحة، فيجب أن نثابر في جهود تعزيز بناء القدرات في مجال الصحة العامة على صعيد المجتمع الدولي، وخاصة في البلدان النامية. |
Il est clair que si nous continuons dans cette direction, il sera impossible d'atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration. | UN | ومن الواضح أننا لو واصلنا السير في هذا الاتجاه، فسيكون من غير الممكن أن نحقق الأهداف الواردة في ذلك الإعلان. |
Si nous ne disposons pas du moyen, nous ne pourrons pas atteindre les objectifs dont nous sommes convenus. | UN | وبدون وجود وسائل لا يمكننا أن نحقق الأهداف التي وافقنا عليها. |
Si nous travaillons en concertation, je suis certain que nous pourrons atteindre les objectifs que nous nous sommes fixés. | UN | إني متفائل بأننا سنستطيع، بالجهود المتضافرة، أن نحقق الأهداف التي حددناها. |
Si nous voulons atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015, il n'y a pas de temps à perdre. | UN | وإذا كان لنا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، فإننا لا نملك فسحة لإضاعة الوقت. |
En fait, il reste un long chemin à parcourir pour atteindre les objectifs que nous avons fixés pour 2010 et 2015. | UN | والواقع أنه ما زال يتعين قطع شوط طويل إذا أردنا أن نحقق الأهداف التي حددناها لعامي 2010 و 2015. |
Il est urgent d'augmenter l'APD si l'on veut atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | يجب علينا أن نزيد هذه المساعدة على نحو مستعجل إذا أردنا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il nous reste encore beaucoup à faire si nous voulons atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ولدينا عمل أكثر نقوم به إذا ما أردنا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) d'ici à 2015, c'est maintenant que nous devons relever cet immense défi. | UN | وإذا أردنا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، يتعين علينا مواجهة هذا التحدي الهائل الآن. |
Nous ne pouvons pas attendre jusqu'en l'an 2015 et risquer de constater que nous n'avons pas pu réaliser les objectifs que nous nous étions fixés. | UN | ولن نستطيــــع المجازفة بأن ننتظر حتى عام 2015 لنجد أننا لم نحقق الأهداف التي حددناها لأنفسنا. |
Nous pensons que cet engagement est vital si nous voulons réaliser les objectifs de développement du millénaire. | UN | ونعتقد أن الالتزام ضروري إذا كان لنا أن نحقق الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية. |
De concert avec nos partenaires du développement, nous cherchons à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ونحاول، بالتنسيق مع شركائنا في التنمية، أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous devons réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وينبغي لنا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Aujourd'hui, à la fin de la décennie, nous devons reconnaître franchement que nous n'avons pas atteint les objectifs que nous nous étions fixés. | UN | واليوم، إننا إذ نواجه نهاية العقد، لا بد لنا من أن نسلم صراحة بأننا لم نحقق الأهداف التي وضعناها لأنفسنا. |