ويكيبيديا

    "نحن نؤمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Nous croyons en
        
    • On croit en
        
    • Nous pensons
        
    • Nous croyons aux
        
    • nous croyons dans
        
    • nous avons foi dans
        
    • nous sommes convaincus
        
    • nous croyons que
        
    Nous croyons pas en Moïse; nous croyons pas en Jésus; Nous croyons en Mahomet. UN نحن نؤمن بموسى وبعيسى، كما نؤمن بمحمد، وإلا يكون إيماننا ناقصا.
    :: Nous croyons en une Syrie libre et démocratique, où tous les citoyens syriens, sans distinction d'origine ethnique, de croyance, de religion ou de classe, jouissent de droits égaux et vivent dans la liberté, la justice et la paix; UN :: نحن نؤمن بسورية حرة وديمقراطية، ويتمتع فيها جميع المواطنين السوريين، بغض النظر عن العرق أو الدين أو العقيدة أو المستوى الاجتماعي، بالمساواة في الحقوق وبالحق في العيش في ظل الحرية والعدالة والسلام.
    On croit en la justice sociale avec une bonne dose de Jésus dans le mélange. Open Subtitles نحن نؤمن بالعدالة الاجتماعية ونخلطها بالقليل من أخلاق المسيح.
    On est les derniers vrais Américains, On croit en la liberté. Open Subtitles نحن نؤمن بالحرية نعيش كما كان يفعل القدامى
    Comment ces crimes israéliens pourront être décrits avec précision? S'agit-il d'une colonisation classique? Nous pensons que cela est pire. UN كيف يمكن وصف كل هذه الجرائم الإسرائيلية؟ هل هي استعمار كولونيالي تقليدي؟ نحن نؤمن أنها أسوأ من ذلك.
    Oui, Nous croyons aux avantages potentiels de la mondialisation. UN نعم، نحن نؤمن بالمنافع المحتملة للعولمة.
    nous croyons dans le droit souverain de tous les pays au développement et à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN نحن نؤمن بالحق السيادي لكل البلدان في التنمية وفي الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    nous avons foi dans nos partenariats avec les institutions bilatérales et multilatérales qui nous ont permis de progresser. UN نحن نؤمن بالشراكات التي حظينا بها مع المؤسسات الثنائية والمتعددة الأطراف وجعلت تقدمنا ممكنا.
    nous sommes convaincus que cette résolution aura un immense impact, surtout si Israël, la puissance occupante, cesse de faire fi de la volonté internationale et écoute la position clairement exprimée par la communauté internationale. UN نحن نؤمن بقوة، بناء عليه، أنه سيكون لهذا القرار تأثير هام خاصة إذا توقفت إسرائيل، قوة الاحتلال، عن استهتارها بالإرادة الدولية، واستمعت إلى الموقف الواضح للمجتمع الدولي.
    :: Nous croyons en une société plurielle, multiethnique et multiconfessionnelle, qui respecte et appuie la liberté de pensée, de conscience et de religion; UN :: نحن نؤمن بمجتمع تعددي، متعدد الأعراق والأديان، يحترم ويدعم حرية الفكر والتعبير والمعتقد.
    Nous croyons en un seul Dieu, Père tout-puissant... créateur du ciel et de la Terre. Open Subtitles نحن نؤمن بالرب الواحد الأب القدير خالق السماوات والأرض
    :: Nous croyons en la liberté de réunion et d'association. Nul ne peut être contraint de faire partie d'une association politique contre son gré ou d'être privé d'une participation équitable à la vie politique; UN :: نحن نؤمن بحرية تكوين الجمعيات والتجمع، لا يجوز إجبار أي مواطن سوري على الانضمام لأية جمعية سياسية أو حرمانه من المشاركة العادلة في الحياة السياسية.
    nous sommes convaincus que l'Organisation doit jouer un rôle central dans le règlement des problèmes les plus urgents aujourd'hui, Nous croyons en la valeur et en l'équité immuables de la primauté du droit international et des principes fondateurs de la Charte. UN ونحن نؤمن بأن لها دورا مركزيا تضطلع به في القضايا الأكثر إلحاحا اليوم وأنه لا يمكن استبدالها. نحن نؤمن بالقيم الثابتة وعدالة سيادة القانون الدولي والمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة.
    Nous croyons en quelque chose de grand qui nous dépasse, et qu'en suivant notre rigoureux code des guerriers, Nous pensons que notre foi et nos traditions sont un chemin d'accès le chemin des guerriers. Open Subtitles نحن نؤمن بشيء أعظم من أنفسنا وبتباع قانون المحارب الصارم نحن نؤمن أن قدرنا وتقاليدنا هو مسار... مسار المحارب العظيم
    - Nous croyons en vous. - J'en suis heureux. Open Subtitles نحن نؤمن بقدراتك أنا سعيد لذلك
    Dans cette entreprise, On croit en la sincérité. Open Subtitles هنا في هذه الشركة، نحن نؤمن بالصدق.
    On croit en toi merci. Open Subtitles نحن نؤمن بك. شكراً.
    On croit en nous-mêmes. Open Subtitles نحن نؤمن بأنفسنا
    Nous pensons, pour notre part, que les situations créées de façon illégale ne perdureront pas. UN نحن نؤمن بالمقابل أن الأمور التي بُنيت بشكل غير قانوني لن تستمر.
    Nous pensons que seule une stratégie globale et intégrée nous permettra d'obtenir des résultats tangibles dans la lutte contre ce fléau. UN نحن نؤمن بأننا لن نتمكن من تحقيق نتائج ملموسة لمكافحة هذه الآفة إلا من خلال نهج شامل وكلي.
    Nous pensons qu'il faut régler les problèmes rencontrés dans ce domaine par une approche globale. UN نحن نؤمن بضرورة اتباع نهج شامل نحو تسوية المسائل في ذلك المجال.
    Nous croyons aux actes communs de bravoure et au courage qui porte une personne à se lever pour défendre un autre. Open Subtitles نحن نؤمن بأعمال الشجاعة، والشجاعة التي تقود شخص واحد ليدافع عن الأخر.
    nous croyons dans le renforcement des positions progressistes et énergétiques de défense de la paix et du respect de la souveraineté des pays de notre région. UN نحن نؤمن بتعزيز المواقف التقدمية النشطة في الدفاع عن السلام واحترام سيادة الدول في منطقتنا.
    nous avons foi dans le potentiel et les capacités de l'ONU, surtout lorsqu'ils sont renforcés par la participation active et les contributions énergiques de chacun des États Membres, à trouver des solutions adéquates et à prendre des mesures visant à relever les défis mondiaux de plus en plus complexes. UN نحن نؤمن بإمكانات الأمم المتحدة وقدراتها الكامنة خاصة حين تعززها المشاركة الفعالة من جميع الدول الأعضاء، ومساهماتها الكبيرة لإيجاد الاستجابات الملائمة واتخاذ التدابير الهادفة إلى مواجهة التحديات العالمية المتعاظمة على الدوام.
    nous sommes convaincus que le droit international apporte un appui complémentaire aux principes de la Charte. UN نحن نؤمن إيمانا راسخا بالقوة المساندة التي يمثلها القانون الدولي في دعمه لمبادئ الميثاق.
    C'est pourquoi nous croyons que la coopération internationale - que nous appuyons - est le meilleur moyen de lutter contre le terrorisme. UN ولذلك نحن نؤمن بالتعاون الدولي لمكافحة الإرهاب ونؤيده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد