ويكيبيديا

    "نحن نؤيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous appuyons
        
    • nous soutenons
        
    • nous sommes favorables à
        
    • nous approuvons
        
    • nous souscrivons
        
    • nous nous associons à
        
    • nous sommes en faveur
        
    nous appuyons l'objectif visant à faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive. UN نحن نؤيد الهدف المتمثل في جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    La paix étant très fragile dans cette région, nous appuyons le plein recours aux instruments de la diplomatie préventive. UN فالسلم هش تماما هناك، ولهذا نحن نؤيد اللجوء بشكل كامل إلى أدوات الدبلوماسية الوقائية.
    Dans cet ordre d'idées, nous appuyons le rôle important joué par les forces de maintien de la paix sous l'égide des Nations Unies. UN وعلى هذا اﻷساس، نحن نؤيد الدور الهام الذي تضطلع به قوات حفظ السلام التي تعمل تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    Premièrement, nous soutenons votre point de vue, Monsieur le Président, à savoir que c'est la session d'organisation qui doit prendre les décisions concernant l'organisation. UN فأولا، نحن نؤيد ملاحظتكم، سيدي، بأن الدورة التنظيمية يفترض فيها أن تتناول القرارات التنظيمية.
    nous sommes favorables à un élargissement de la Conférence et nous convenons qu'il faut donner une occasion de plus à la société civile de suivre véritablement les travaux de la Conférence. UN نحن نؤيد توسيع المؤتمر ونوافق على ضرورة منح مزيد من الفرص للمجتمع المدني لمتابعة أعمال المؤتمر بطريقة مجدية.
    À cet égard, nous appuyons fermement l'idée de convoquer une conférence internationale sur le financement du développement. UN وفي هذا الصدد، نحن نؤيد بقوة فكرة عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية.
    nous appuyons l'initiative prise en faveur d'une culture de la paix, du dialogue entre civilisations et de la tolérance entre les diverses religions. UN نحن نؤيد مبادرات ثقافة السلام والحوار فيما بين الحضارات والتسامح فيما بين الأديان.
    Nous regrettons néanmoins que certains pays n'aient pas encore fourni la coopération nécessaire au TPIR ou au Gouvernement rwandais et nous appuyons donc l'appel du Président du TPIR à cet égard. UN غير أننا نأسف لكون بعض البلدان لم تتعاون بعد مع المحكمة أو مع الحكومة الرواندية التعاون الضروري؛ لذلك نحن نؤيد الدعوة التي وجهها رئيس المحكمة في ذلك الصدد.
    nous appuyons fermement la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Afghanistan et sommes engagés en faveur d'un partenariat à long terme avec l'Afghanistan. UN نحن نؤيد بقوة سيادة أفغانستان وسلامتها الإقليمية ونحن ملتزمون بالشراكة الطويلة الأجل مع أفغانستان.
    nous appuyons donc les efforts visant à garantir l'accès à une eau potable et à des services d'assainissement. UN وبالتالي نحن نؤيد الجهود المبذولة لتوفير الحصول على مياه الشرب المأمونة والنظيفة والصرف الصحي.
    À cet égard, nous appuyons les efforts qu'il déploie pour renforcer son partenariat avec l'Union africaine. UN وفي ذلك الصدد، نحن نؤيد الجهود التي يبذلها المجلس لتعزيز شراكته مع الاتحاد الأفريقي.
    nous appuyons sans réserve cette évolution de la situation et continuons d'apporter notre propre contribution à ce processus. UN نحن نؤيد تلك التطورات تأييداً كاملاً، وسنظل نقدّم إسهاماتنا الخاصة في العملية.
    Cela dit, nous appuyons pleinement la résolution. UN أما وقد قلت ذلك، نحن نؤيد تماما هذا القرار.
    nous appuyons pleinement une discipline budgétaire et une utilisation efficace des ressources. UN نحن نؤيد بالكامل الدقة في ضبط الميزانية والحصافة في استخدام الموارد.
    nous appuyons pleinement, à cet égard, la proposition de convoquer une session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à la question du sida. UN وفي هذا الصدد، نحن نؤيد تمام التأييد الاقتراح بشأن عقد دورة خاصة للجمعية العامة معنية بالإيدز.
    nous appuyons donc la déclaration faite il y a quelques minutes par notre collègue allemand, l'Ambassadeur Seibert, au nom de 22 délégations. UN ولذلك، نحن نؤيد البيان الذي تلاه قبل دقائق معدودات زميلنا الألماني، السفير زايبرت، بالنيابة عن 22 وفدا.
    Troisièmement, nous soutenons les discussions entre les Conférences d'examen, ce que nous appelons le processus intersessions. UN ثالثاً، نحن نؤيد المناقشات بين المؤتمرات الاستعراضية من خلال ما يعرف بالعملية التي تتخلل الدورات.
    nous soutenons l'État de Palestine dans ses efforts pour obtenir la place qu'il mérite, en tant que Membre à part entière, au sein de la communauté des nations. UN نحن نؤيد دولة فلسطين في جهودها لأجل أن تتبوأ مكانها بجدارة باعتبارها عضوا كاملة العضوية في المجتمع الدولي.
    nous sommes favorables à l'établissement d'un système de sécurité fondé sur le compromis plutôt que sur la pression. UN نحن نؤيد إنشاء نظام أمني يستند إلى الحلول الوسط وليس على الضغوط.
    Plus précisément, nous approuvons le rôle central joué par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires (BCAH). UN وبشكل أكثر تحديدا، نحن نؤيد الدور المركزي لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    C'est pourquoi nous souscrivons aux mesures proposées, tout en voulant y apporter quelques modifications que j'aimerais mentionner maintenant. UN وبالتالي، نحن نؤيد الإجراءات المقترحة، مع بعض الفوارق الدقيقة التي سأشير إليها حاليا.
    nous nous associons à l'opinion de Sir Nigel en ce qui concerne la question de l'application du paragraphe 4 de l'article 12 en l'espèce. UN نحن نؤيد رأي السير نايجل فيما يتعلق بمسألة تطبيق الفقرة 4 من المادة 12 في هذه القضية.
    De même, nous sommes en faveur de l'élaboration d'un document de travail qui reprenne les dispositions relatives à la revitalisation qui sont pertinentes pour le travail quotidien de l'Organisation. UN وبالمثل، نحن نؤيد فكرة إنشاء وثيقة عمل تجمع الأحكام بشأن التنشيط التي تكون ذات صلة بالعمل اليومي للمنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد