ويكيبيديا

    "نحن نرفض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous rejetons
        
    • Nous refusons
        
    • nous nous opposons
        
    • on refuse
        
    Premièrement, nous rejetons son allégation relative aux questions des droits de l'homme dans notre pays. UN أولا، نحن نرفض ادعاءاته المتعلقة بمسائل حقــوق اﻹنســان في بلدنــا.
    :: nous rejetons toute forme de terrorisme et lutterons contre le fléau des crimes d'honneur dans notre pays; UN :: نحن نرفض كل أشكال الإرهاب، وسوف نحارب آفة القتل الانتقامي في أراضينا.
    nous rejetons l'idée d'un monde multipolaire. UN لماذا عالم متعدد الأقطاب؟ نحن نرفض عالما متعدد الأقطاب.
    Nous refusons catégoriquement de nous défendre sauf au cours de débats francs. Open Subtitles نحن نرفض الدفاع عن أنفسنا بشكل قاطع ما عدا في مناقشة صادقة.
    Nous refusons 90% des candidatures, et dans un cas de transfert comme celle-ci, c'est 98%. Open Subtitles نحن نرفض أكثر من 90% من متقدمينا و في حالات التنازل مثل تك %تكون النسبه 98
    nous rejetons la proposition, M. le juge. Open Subtitles نحن نرفض عرض الإقرار بالذنب المقترح يا حضرة القاضي
    Aussi, nous rejetons toute notion de préjudice de notre part et jugerons cette affaire puisque telle est notre tâche. Open Subtitles علاوة على ذلك, نحن نرفض اي فكرة للتحيز من جانبنا وسوف نتابع في حل المسألة هنا كما أشير إلينا
    1. nous rejetons entièrement les résolutions illégales adoptées par le Conseil de sécurité sur la République populaire démocratique de Corée UN 1 - نحن نرفض تماما كل القرارات غير الشرعية التي اتخذها مجلس الأمن بشأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
    nous rejetons par principe les mesures unilatérales et extraterritoriales qui causent des dommages irréparables au bien-être des populations et entravent les processus d'intégration régionale. UN نحن نرفض من حيث المبدأ التدابير الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية وتسبب ضررا لا يمكن إصلاحه لرفاه الناس وتعيق عملية التكامل الإقليمي.
    Dans le même temps, l'affirmation du représentant de la République populaire démocratique de Corée que le Japon envisage de se doter de l'arme nucléaire est complètement fausse et, évidemment, nous rejetons catégoriquement une telle allégation. UN وفي الوقت نفسه، فإن ادعاء ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن اليابان تعتزم أن تصبح دولة حائزة للأسلحة النووية ادعاء كاذب تماما، وبطبيعة الحال، نحن نرفض رفضا قاطعا ذلك الادعاء.
    nous rejetons catégoriquement ces accusations. UN نحن نرفض تلك الاتهامات رفضا قاطعا.
    nous rejetons ainsi la possibilité de mettre en place un processus parallèle en dehors du cadre multilatéral et international que représente l'ONU, comme cela a, malheureusement, été trop souvent le cas concernant d'autres questions. UN ولذلك نحن نرفض إمكانية إجراء عمليات موازية خارج السياق العالمي والمتعدد الأطراف للأمم المتحدة، على النحو الذي حصل، للأسف، في أغلب الأحيان فيما يتعلق بالمسائل الأخرى.
    En premier lieu, nous rejetons résolument et totalement l'attitude déraisonnable du Conseil de sécurité, qui viole le droit légitime de la République populaire démocratique de Corée à lancer des satellites. UN أولا، نحن نرفض بحزم وبشكل كامل سلوك مجلس الأمن غير المعقول فيما يخص انتهاك حق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المشروع في إطلاق سواتل.
    Comme par le passé, nous rejetons fermement cette mesure qui constitue des représailles et une punition collective et demandons à Israël de débloquer immédiatement tous les fonds palestiniens. UN نحن نرفض بشدة، كما رفضنا في الماضي، هذا الشكل من أشكال الانتقام والعقاب الجماعي وندعو إسرائيل إلى الإفراج عن جميع الأموال الفلسطينية على الفور.
    C'est pourquoi nous rejetons toute tentative d'imposer des interventions ou des mesures qui chercheraient à s'immiscer dans les affaires intérieures des États et/ou à répondre à des intérêts géopolitiques condamnables dans la région. UN ولذلك نحن نرفض أي محاولة لفرض إجراءات أو تدابير تسعى للتدخل في الشؤون الداخلية للدول و/أو لتحقيق مصالح جغرافية سياسية نكراء في المنطقة.
    Nous refusons de permettre à un voyou d'empêcher cette ville d'excercer ses droits démocratiques. Open Subtitles نحن نرفض قطعاً السماح للمجرم ... بمنع هذه المدينة من ممارسة حقها الديمقراطي شكراً لكم
    Nous refusons de mourir. UN نحن نرفض أن نموت.
    Nous refusons de croire, dans le cadre de notre Organisation, dont le principe de justice et d'égalité entre les peuples fait partie de ses valeurs sûres et fondatrices, que ce droit d'ingérence humanitaire qui, à l'échelle planétaire, s'assimile à une obligation de solidarité et de sauvegarde de la vie, aurait une couleur et une géographie privilégiées! UN وفي إطار منظمتنا، التي يشغل مبدأ العدالة والمساواة بين الشعوب مكانا بين القيم المؤسسة لها، نحن نرفض أن نصدق أن هذا الحق في التدخل اﻹنساني، الذي ينطوي على التزام على الصعيد العالمي بالتضامن وتأمين الحياة، يعد حقا منطبقا فقط على بعض اﻷلوان أو المواقع الجغرافية، ومتوقفا على لون الضحايا أو موقعهم الجغرافـــي.
    Nous refusons. Open Subtitles نحن نرفض.
    Nous refusons. Open Subtitles نحن نرفض
    nous nous opposons par conséquent à une augmentation du nombre de sièges permanents. UN ولذا، نحن نرفض زيادة المقاعد بهذه الكيفية.
    on refuse de donner nos vies alors qu'il n'y a aucun espoir de victoire. Open Subtitles نحن نرفض أنْ نتخلى عن حياتنا حينما لا توجد فرصة للنصر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد