ويكيبيديا

    "نحن نرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous estimons
        
    • nous pensons
        
    • nous considérons
        
    • On voit
        
    • Nous voyons
        
    • nous croyons
        
    • selon nous
        
    • notre opinion est
        
    • nous sommes d'avis
        
    • notre point de vue
        
    • en vue
        
    Dans le même temps, nous estimons que l'intensification des efforts de désarmement est également la tâche des États qui demeurent en dehors du TNP. UN وفي الوقت نفسه، نحن نرى أن تكثيف جهود نزع السلاح يشكل أيضا إحدى مهام الدول التي تظل خارج معاهدة عدم الانتشار.
    nous estimons que la réalité et la gravité de la situation actuelle exigent une présence beaucoup plus importante. UN نحن نرى أن واقع وخطورة الحالة الراهنة يملي معالجة أعمق بكثير.
    Pour nombre des priorités que j'ai mentionnées, nous pensons qu'une présence solide de l'ONU en Afghanistan est indispensable. UN وفيما يتعلق بالكثير من الأولويات التي أشرت إليها، نحن نرى ضرورة أن يكون للأمم المتحدة بصمات واضحة في أفغانستان.
    nous considérons le NEPAD comme un effort audacieux visant à faire cesser la marginalisation de l'Afrique face au processus de mondialisation et d'intégration de l'économie mondiale. UN نحن نرى أن الشراكة الجديدة جهد شجاع لوقف تهميش أفريقيا من عملية العولمة والتكامل في الاقتصاد العالمي.
    On voit ça chez des criminels inexpérimentés qui cherchent à se donner du courage. Open Subtitles نحن نرى هذا فى المجرمين قليلى الخبرة الذين يحتاجون لبناء ثقتهم
    Nous voyons, en particulier, beaucoup d'avantages à disposer d'une nouvelle génération de méthodes de vérification se fondant sur un contrôle à distance des garanties. UN وعلى وجه الخصوص نحن نرى أن هناك فائدة كبيرة في وضع جيل جديد من طرق التحقق يرتكز علـــى رصد الضمانات من بعد.
    nous estimons que la coopération internationale dans ce domaine est l'une des conditions préalables pour que le monde s'engage sur la voie du développement durable. UN نحن نرى أن التعاون الدولي في هذا المجال أحد الشروط المسبقة اللازمة لوضع العالم على درب التنمية المستدامة.
    nous estimons qu'octroyer à un observateur qui est une organisation intergouvernementale les mêmes droits que ceux dont jouissent les États pourrait porter atteinte à ce principe important. UN نحن نرى أن منح مراقب يمثل منظمة حكومة دولية حقوقا تمارسها الدول يمكن أن يقوض هذا المبدأ المهم.
    nous estimons qu'il s'agit d'un privilège accordé à 27 pays aux dépens de tous les autres. UN نحن نرى أن هذا يمنح ميزة للدول الـ 27 على جميع الدول الأخرى.
    Voilà pourquoi nous pensons que le Rapporteur spécial a entièrement déformé les faits qui, si on les place dans leur contexte et les examine de près, ne donnent lieu à aucun doute. UN ولهذا نحن نرى أن المقرر الخاص حرف تحريفا كاملا الحقائق التي هي، لولا ذلك، ولو تم فحصها عن كثب، حقائق واضحة وبيﱢنة.
    C'est pourquoi nous pensons que les problèmes institutionnels que pose son exécution doivent être résolus en conservant les relations existant au sein même des Nations Unies. UN وهنا، نحن نرى أن المشاكل المؤسسية التي تطرحها عملية التنفيذ يجب حسمها بطريقة تحمي علاقات اﻷمم المتحدة القائمة.
    nous pensons que des relations internationales civilisées doivent être fondées sur l'ouverture et le dialogue, et non pas sur le renfermement, l'isolement, l'affrontement et l'agression. UN نحن نرى أن العلاقات الدولية الحضارية هي تلك التي تقوم على الانفتاح والحوار، لا على الانغلاق والعزل والتصادم والعدوان.
    C'est pourquoi nous considérons que l'objectif qui doit l'emporter dans la réforme du Conseil est celui de l'équilibre de la représentation. UN وفي هذا الصدد نحن نرى أن الهدف الرئيسي من إصلاح المجلس هو إرساء مزيد من الديمقراطية فيه بتحقيق توازن في التمثيل.
    «nous considérons que l’existence des mercenaires procède d’une volonté d’attenter aux droits des peuples et d’occuper et saigner des territoires. UN " نحن نرى أن فكرة المرتزقة تستند وتتصل بالرغبة في انتهاك حقوق الشعوب واحتلال واستغلال أراضيها.
    En premier lieu, nous considérons tout à fait légitimes les efforts visant à ouvrir l'ordre du jour de la Conférence du désarmement au problème du désarmement nucléaire. UN أولا وقبل كل شيء، نحن نرى أن الجهود الرامية إلى فتح جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح أمام قضية نزع السلاح النووي أمرا مشروعا.
    On sait que vous êtes ici. On voit une ombre au travers du judas. Open Subtitles نحن نعلم أنك في الداخل نحن نرى ظلك من عدسة الباب
    Si On voit quelque chose à réparer, on le répare. Open Subtitles نحن نرى ما يحتاج أن تكون ثابتة، ونحن إصلاحه.
    On voit déjà les signes d'un système de sécheresse. Open Subtitles لذا نحن نرى بالفعل علامات لموجة من الجفاف
    Ce que Nous voyons, c'est la démocratie à l'oeuvre, et c'est très beau à voir. Open Subtitles حسنًا,نحن نرى الديمقراطية الأميركية تتحرك ياويل, وهو حقًا منظرٌ جميل أن تشاهده.
    Nous voyons des gens maigrir, santé, la prévention des maladies dégénératives et plus sans prendre de poids, presque pas d'importance ce qu'ils mangent. Open Subtitles نحن نرى الناس يزدهرون و يبقون مَرنين و مُعافين و يتجنّبون الأمراض الإنحلاليّة و لا يكتسبون وزن زائد
    En Ouganda, nous croyons qu'une croissance générale et soutenue des revenus peut permettre de réduire considérablement la pauvreté. UN وفي أوغندا، نحن نرى أنه يمكن إجراء تخفيضات كبيرة في معدلات الفقر من خلال نمو الدخل بشكل مطرد ومستند إلى قاعدة عريضة.
    De plus, selon nous, le Conseil de sécurité peut et doit travailler de façon plus coordonnée et plus efficace avec l'Assemblée générale. UN فضــلا عـن ذلك، نحن نرى أنه يمكن للمجلس وينبغي له أن يعمل بتنسيق أوثق وأكثر فعالية مع الجمعية العامة.
    notre opinion est que le vote est maintenant terminé. UN نحن نرى أن التصويت قد اكتمل الآن.
    nous sommes d'avis que l'emploi et l'entreprenariat des jeunes favoriseront l'élimination de la pauvreté. UN نحن نرى أن عمالة الشباب وممارستهم أعمال المؤسسات التجارية سوف تسهم في القضاء على الفقر.
    De notre point de vue, les dispositions de la Charte et de son Article 71 sont très claires. UN نحن نرى أن أحكام الميثاق وأحكام المادة 71 واضحة جداً.
    On le prendra quand on attrapera les autres, mais seulement une fois notre cible en vue. Open Subtitles انظر نحنُ سنصل اليه حينما يصل الاخرون لكن الان نحن نرى هدفنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد