Enfin, Nous pensons que le groupe d'experts doit achever ses travaux en 2007. | UN | أخيراً، نحن نعتقد أن الفريق ينبغي أن يُكمل عمله خلال عام 2007. |
Nous pensons que l'intervention a été faite par sa soeur, Oksana. | Open Subtitles | نحن نعتقد أن الجراحة تمت من قِبل أخته أوكسانه |
Étant donné les tendances positives déjà signalées, Nous pensons que cela nous permettra de débattre en profondeur des problèmes les plus pertinents du désarmement et de la non-prolifération au niveau multilatéral. | UN | وبالنظر للاتجاهات الإيجابية المذكورة آنفا، نحن نعتقد أن هذا سيمكن الدورة من إجراء مناقشة معمقة بشأن أهم المشاكل المتعلقة بنـزع السلاح المتعدد الأطراف ومنع الانتشار. |
À cet égard, nous estimons que le Conseil aurait tout à gagner à ce que sa composition reflète davantage les réalités géopolitiques du monde actuel. | UN | نحن نعتقد أن جهود المجلس في هذا الصدد ستُعَزَز إذا أصبحت تشكيلته تعكس بشكل أفضل الواقع الجغرافي للعالم. |
On pense que cette photo a été envoyée par e-mail du téléphone de Todd | Open Subtitles | نحن نعتقد أن هذه الصورة أرسلت بالايميل من هاتف تود المحمول |
Nous avons conçu votre ville pour une expérience, Nous croyons que c'est le seul moyen de rétablir l'humanité qu'on a perdu. | Open Subtitles | لقد صممنا لكم المدينة كتجربة و نحن نعتقد أن هذا هو السبيل الوحيد لاسترجاع الإنسانية التي فقدناها |
Au contraire, nous pensons qu'elle constitue un progrès et ouvre la voie à des perspectives plus larges. | UN | على العكس، نحن نعتقد أن السبيل أصبحت ممهدة، وأنه يتم اتخاذ خطوات نحو آفاق أكبر. |
Nous pensons que la levée du blocus serait conforme à l'esprit de notre époque. | UN | نحن نعتقد أن رفع الحصار سيكون تمشيا مع روح العصر. |
Nous pensons que toute interdiction générale et globale du clonage humain doit inclure une interdiction du clonage des embryons humains à des fins de recherche. | UN | نحن نعتقد أن أي حظر عالمي أو شامل لاستنساخ البشر يجب أن يتضمن حظرا لاستنساخ الأجنة البشرية لغرض الأبحاث. |
Nous pensons que l'organisation de cet événement aurait dû être mieux coordonnée. | UN | نحن نعتقد أن هذا الحدث يستحق مصيرا أفضل من ذلك. |
Nous pensons que les règles et instruments juridiques multilatéraux jouissent d'une légitimité et d'une acceptation universelles. | UN | نحن نعتقد أن المعايير والصكوك القانونية المتعددة الأطراف تتمتع بالشرعية والقبول على الصعيد العالمي. |
Nous pensons que l'avis de la Cour se fonde sur une analyse juridique impartiale des actions menées sur le terrain. | UN | نحن نعتقد أن فتوى المحكمة تستند إلى تحليل قانوني نزيه للأفعال الجارية على أرض الواقع. |
Par conséquent, Nous pensons que, dans sa forme actuelle et au vu des plans de construction, le mur n'est pas une solution salutaire. | UN | وبناء عليه، نحن نعتقد أن الجدار بشكله الراهن وبخطط بنائه المستقبلية ليس حلا سليما. |
À cet égard, Nous pensons que la promotion et la diffusion de la culture de la paix doivent jouer un rôle important à l'Assemblée du millénaire qui aura lieu l'an prochain. | UN | وهنا أيضا نحن نعتقد أن تعزيز ونشر ثقافة السلام ينبغي أن يضطلعا بدور هام في جمعية اﻷلفية المزمع عقدها في السنة المقبلة. |
nous estimons que l'immense majorité des jeunes sont des citoyens créatifs et respectueux des lois. | UN | نحن نعتقد أن الأغلبية الساحقة من شبابنا تتمتع بالروح الخلاقة وباحترام القانون. |
nous estimons que la coopération internationale pour le développement ne devrait pas se limiter à une approche traditionnelle. | UN | نحن نعتقد أن التعاون الإنمائي الدولي ينبغي ألاّ يقتصر على النهج التقليدي. |
De manière générale, nous estimons que l'Assemblée générale a la ferme volonté d'encourager les travaux de la Conférence du désarmement. | UN | وبصفة عامة، نحن نعتقد أن الجمعية العامة لديها رغبة قوية لدعم أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
On pense que Jacoby peut nous amener aux distributeurs, mais il parle seulement aux entraîneurs et aux gars musclés. | Open Subtitles | نحن نعتقد أن جيكوبي يستطيع إيصالنا للموزعين, لكنه يتكلم فقط مع المدربين وبعض المعضلين الآخرين |
On pense que c'est le virement même si les noms sont faux. | Open Subtitles | نحن نعتقد أن هذه هي عملية التحويل، على الرغم من أن الأسماء المكتوبة هي وهمية |
On pense que ce gars porte beaucoup d'explosifs. | Open Subtitles | نحن نعتقد أن هذا الرجل يحمل كمية كبيرة من المتفجرات. |
Nous croyons que les analyses du rapport sont concentrées sur les symptômes et conséquences des problèmes internationaux, plutôt que sur leurs causes profondes et sur les moyens de les gérer. | UN | وتحديدا، نحن نعتقد أن التقرير ركز بشكل عام في تحليلاته على أعراض ونتائج المشاكل الدولية أكثر من تركيزه على جذور هذه المشاكل وسبل معالجتها. |
nous pensons qu'il est possible, voire nécessaire, d'améliorer notablement la cohérence de l'action des différents organes de protection des droits de l'homme. | UN | نحن نعتقد أن هناك مجالا لتحسين كبير في اتساق الهيئات المختلفة المعنية بحقوق الإنسان، بل نرى في ذلك ضرورة. |
On pense qu'un ou deux des revenants, voudraient essayer de te faire du mal à toi et au bébé. | Open Subtitles | نحن نعتقد أن واحدا أو اثنين من عاد، و أنها قد ترغب في محاولة ل يضر بك والطفل. |
On croit que les hackeurs ont injecté un malware dans le système informatique de votre hôpital. | Open Subtitles | حسنا، نحن نعتقد أن القراصنة قاموا بحقن برمجيات ضارة داخل نظام كومبيوتر المستشفى |