ويكيبيديا

    "نحو أربعين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une quarantaine
        
    • quarantaine d
        
    Un témoin a dénombré une quarantaine de personnes tuées par le bombardement. UN وروى أحد الشهود أن نحو أربعين شخصا قتلوا من جراء القصف.
    Jusqu'à ce jour, la MIOB dépense un million de dollars des Etats-Unis par an pour louer une quarantaine de véhicules d'un modèle déjà ancien. UN وتنفق بعثة المراقبة الدولية حتى اﻵن مليونا من دولارات الولايات المتحدة سنويا لاستئجار نحو أربعين عربة من طراز قديم.
    une quarantaine d'experts ont été invités à faire part de leurs vues sur les plans nationaux d'action et les domaines d'intervention pertinents. UN فقد دُعي نحو أربعين خبيراً لتبادل وجهات نظرهم عن خطط العمل الوطنية والجوانب السياساتية ذات الصلة.
    Il dispose d'une quarantaine de minutes pour la séance de la Conférence du désarmement, et il ne prévoit pas de séance officielle. UN فلديه من الوقت نحو أربعين دقيقة يخصصها لهذا الاجتماع ولا يعتزم أن يكون اجتماعاً رسمياً.
    Depuis 1997, plus de 3 000 étrangers d'une quarantaine de pays ont adressé à la République du Bélarus des demandes de reconnaissance du statut de réfugié. UN ومنذ عام 1997، وجه أكثر من 000 3 أجنبي من نحو أربعين بلدا إلى بيلاروس طلبات للإقرار بمركزهم كلاجئين.
    L'enfant a ensuite subi un interrogatoire de quatre heures pendant lequel un homme lui a asséné du revers de la main une quarantaine de coups au visage et sur les oreilles. UN ثم خضع لاستجواب مدته أربع ساعات ضربه أثناءها المحقق براحة يده نحو أربعين ضربة على وجهه وأذنيه.
    Le nombre de pays emprunteurs tomberait ainsi à une quarantaine. UN وهو ما سيقلِّص عدد البلدان المقترضة إلى نحو أربعين بلداً.
    Le nombre total de programmes exécutés avec le PNUD est passé à une quarantaine en 2007, ce qui traduit de la part du FENU une volonté délibérée de travailler avec le PNUD. UN وفي سنة 2007، ارتفع مجموع البرامج المعتمدة والمشتركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى نحو أربعين برنامجا، وهو ما يعكس اختيار الصندوق عن قصد القيام بالبرمجة بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي.
    Ce problème est pourtant en passe d'être reconnu dans le monde entier, comme en témoigne le fait que cette journée ait été déclarée dans une quarantaine de pays Journée mondiale d'action contre les munitions en grappe, sous l'égide de la Cluster Munition Coalition. UN ومع ذلك، فإن العالم أجمع على وشك الاعتراف بهذه المشكلة كما يدل على ذلك إعلان هذا اليوم في نحو أربعين بلداً يوماً عالمياً لإزالة الذخائر العنقودية، تحت رعاية ائتلاف إزالة الذخائر العنقودية.
    Une journée de discussion s'est tenue fin février 2008, réunissant une quarantaine de représentants de la société civile et de l'administration fédérale. UN وعقد يوم نقاش في نهاية شباط/فبراير 2008 جمع نحو أربعين ممثلاً للمجتمع المدني والإدارة الاتحادية.
    243. Le 6 juin 1998, 11 embarcations iraquiennes, transportant une quarantaine de personnes, ont patrouillé dans le fleuve Arvand. UN ٢٤٣ - وفي يوم ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨، شوهدت إحدى عشرة سفينة عراقية، وعلى متنها نحو أربعين فردا، تقوم بأعمال الدورية في نهر أروند.
    non gouvernementales une quarantaine d'organisations non gouvernementales internationales, plus de 100 organisations non gouvernementales nationales et le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) apportent une aide humanitaire au Tadjikistan. UN 17 - تقوم نحو أربعين منظمة دولية وما يزيد على مائة منظمة غير حكومية فضلا عن لجنة الصليب الأحمر الدولية بتقديم مساعدات إنسانية لطاجيكستان.
    Il existe actuellement une quarantaine d'institutions associatives, réparties en instituts médico-pédagogiques pour handicapés mentaux et en centres de rééducation pour handicapés moteurs et sensoriels. UN ويوجد حاليا نحو أربعين مؤسسة خاصة بالجمعيات تنقسم إلى معاهد طبية - تربوية للمعاقين عقليا وإلى مراكز تأهيل للمعاقين عن الحركة وعن الحواس.
    Il informe la Commission que dans le courant de la matinée, une quarantaine de délégations ont adressé une lettre au Président de l'Assemblée générale afin de lui demander d'aider à résoudre les difficultés actuelles. UN 12 - وأخبر اللجنة بأن نحو أربعين وفدا تقريبا قدمت رسائل خطية إلى رئيس الجمعية العامة في وقت مبكر من ذلك الصباح يطلبون مساعدته في إيجاد حل للصعوبات الحالية.
    26. Pour ceux Quant aux personnes qui sont traduites au devant le juge, il y a une quarantaine de maisons d'arrêt qui les accueillent (les autorités n'ont pas fourni le chiffre exact). UN 26- ويوجد نحو أربعين مركز احتجاز (لم تقدم السلطات رقماً محدداً بشأنها) تستقبل الأشخاص الذين يقدمون للمحاكمة.
    D'après les statistiques de 2006 publiées par le Congressional Research Service, les États-Unis imposent une quarantaine de sanctions différentes à la République populaire démocratique de Corée, et seulement un quart d'entre elles sont liées au régime de la République populaire démocratique de Corée. UN ووفقا لإحصاءات عام 2006 التي نشرتها دائرة البحوث بكونغرس الولايات المتحدة، تفرض الولايات المتحدة نحو أربعين نوعا مختلفا من الجزاءات على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛ غير أنه لا يستند سوى ربع تلك الجزاءات، أو نحو ذلك، إلى اختلاف النظامين السياسيين.
    130. En matière d'entraide judiciaire, l'Algérie a conclu et ratifié près d'une quarantaine de conventions et d'accords bilatéraux relatifs à l'entraide juridique et judiciaire avec des pays arabes, africains, européens et latinoaméricains. UN 130- أما في مجال التعاون القضائي الدولي المتبادل، فقد أبرمت الجزائر نحو أربعين اتفاقية واتفاقاً ثنائياً بخصوص التعاون القضائي الدولي المتبادل مع دول عربية وأفريقية وأوروبية وأمريكية لاتينية وصدّقت عليها.
    Ce centre, qui a connu dans un passé récent des périodes d'occupation plus dense, héberge une unité dont s'occupe Oxfam-Canada et qui recueille une quarantaine d'enfants non accompagnés bénéficiant des soins de quelques femmes ayant parfois quitté le pays depuis plus de 20 ans et attendant de connaître le lieu de leur prochaine destination. UN ويوجد في هذا المركز، الذي شهد في الماضي القريب فترات كان عدد المقيمين فيه خلالها أكبر، وحدة تتكفل بها منظمة أوكسفام - كندا وتأوي نحو أربعين طفلاً غير مصحوبين يتلقون رعاية بضع نساء تركن البلد أحياناً منذ أكثر من ٠٢ عاماً وينتظرن معرفة مقصدهن المقبل.
    Au début du mois de mai, le Gouvernement a annoncé que le dirigeant présumé des Enyele < < Udjani > > avait été arrêté par les autorités au Congo avec une quarantaine de partisans, et que les deux pays étaient en train de discuter de leur extradition en République démocratique du Congo. UN وفي أوائل أيار/مايو، أعلنت الحكومة أن القائد الإنيلي المزعوم " أودجاني " تم القبض عليه بواسطة السلطات في الكونغو إضافة إلى نحو أربعين من مؤيديه، ويقال إن البلدين يناقشان تسليمه إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد