ويكيبيديا

    "نحو أكثر اتساقا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • façon plus cohérente
        
    • manière plus cohérente
        
    • plus systématiquement
        
    • façon plus systématique
        
    • plus cohérente de
        
    • plus de cohérence
        
    • plus systématique du
        
    • obtenir davantage de concertation pour leur application
        
    D’un autre côté, la tendance mondiale à la libéralisation permettra peut-être, avec le temps, d’appliquer la méthode des taux de change de façon plus cohérente. UN بيد أن الاتجاه العالمي نحو تحرير الاقتصاد قد يسمح، مع مرور الزمن، بتطبيق طريقة أسعار الصرف على نحو أكثر اتساقا.
    La communauté internationale devrait continuer à réfléchir aux moyens de fonctionner, de façon plus cohérente, coordonnée et complémentaire avec un regain de vigueur. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل النظر في كيفية العمل على نحو أكثر اتساقا وتنسيقا وتكاملا بحماس متجدد.
    De ce fait, le Bureau a pu organiser des audits de missions de maintien de la paix d'une manière plus cohérente et plus constructive. UN وفي الحقيقة، لعب هذا المكتب دورا أساسيا في تنظيم مراجعة حسابات بعثات حفظ السلام على نحو أكثر اتساقا وتجاوبا.
    Nous soutenons les réformes que le Conseil a adoptées en 2006, et nous soulignons qu'il importe de les mettre en œuvre de manière plus cohérente. UN ونحن نؤيد الإصلاحات التي وافق عليها المجلس في عام 2006، ونؤكد على أهمية تنفيذها على نحو أكثر اتساقا.
    Le Comité recommande que les donateurs bilatéraux et multilatéraux incorporent plus systématiquement dans leur processus d'attribution de l'aide les critères relatifs aux pays les moins avancés. UN وتوصي اللجنة بأن تُدرج الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف المعايير الخاصة بأقل البلدان نمواً على نحو أكثر اتساقا في عملياتها المتعلقة بتخصيص المعونة.
    Les directives que fourniront ces organes concernant toutes les possibilités de réduire encore davantage le volume de la documentation contribueront également à faire respecter de façon plus systématique ces limites. UN ومن شأن التوجيه من جانب تلك الهيئات، فيما يتعلق بإمكانيات المضي في تقليص حجم الوثائق إن يسهم أيضا في إنفاذ هذه القيود على نحو أكثر اتساقا.
    Ces prescriptions ont également été ajoutées aux procédures de présentation de nouveaux projets afin d'assurer une application plus cohérente de prescriptions de sécurité solides et adaptées pendant la mise au point de nouveaux systèmes. UN كما تم إدراج متطلبات أمن المعلومات في عملية تقديم العروض للمشاريع الجديدة لضمان تطبيق متطلباتٍ أمنيةٍ قويةٍ ومناسبةٍ على نحو أكثر اتساقا أثناء وضع نظم جديدة.
    Compte tenu du nombre toujours croissant de personnes ayant besoin d'une protection internationale,je suis convaincue que nous devons débattre de l'application plus large et plus systématique du concept de protection temporaire. UN وأعتقد أنه مع التزايد المستمر في أعداد من يحتاجون الى الحماية الدولية يجب علينا أن نناقش تطبيق الحماية المؤقتة على نطاق أوسع على نحو أكثر اتساقا.
    Par ailleurs, afin que les femmes et les enfants soient mieux protégés, on fera plus largement connaître les principes directeurs concernant le traitement de ces groupes et on cherchera à obtenir davantage de concertation pour leur application. UN ولضمان استجابة أكثر نجاعة لاحتياجات الحماية للاجئين من النساء واﻷطفال، سيكون هناك هدف آخر هو توسيع نطاق نشر المبادئ التوجيهية ذات الصلة المتعلقة باللاجئين من النساء واﻷطفال، وتنفيذ تلك المبادئ التوجيهية على نحو أكثر اتساقا.
    Par conséquent, nous demandons à l'ONU d'appuyer tous les pays qui décident volontairement de participer à ce processus visant à permettre au système des Nations Unies de fonctionner de façon plus cohérente au niveau national. UN لذلك نناشد الأمم المتحدة أن تدعم جميع البلدان التي تقرر الانخراط طوعا في مساعي جعل منظومة الأمم المتحدة تعمل على نحو أكثر اتساقا على الصعيد القطري.
    La création des équipes Déontologie et discipline a fourni les moyens de lutter contre les comportements répréhensibles de façon plus cohérente. UN 23 - وقد أدى إنشاء الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط إلى تعزيز القدرة على التصدي لسوء السلوك على نحو أكثر اتساقا.
    À l'avenir, le PNUD continuera à s'assurer que les engagements mondiaux en matière d'égalité des sexes sont pris en compte de façon plus cohérente dans les programmes environnementaux. UN وللمضي قدما، سيعمل البرنامج الإنمائي على ضمان أن تكون التعهدات العالمية بالمساواة بين الجنسين مدرجة على نحو أكثر اتساقا ضمن وضع البرامج البيئية.
    Je compte demander aux départements du Secrétariat qui participent directement au lancement d'enquêtes, ou qui apportent un appui à celles-ci, de faire une étude de l'expérience acquise en la matière par l'ONU, en consultation avec les autres départements concernés, afin de savoir comment on pourrait avoir recours à ces mécanismes de façon plus cohérente et moins soumise aux influences politiques. UN وأعتزم أن أطلب من الإدارات، التابعة للأمانة العامة والمنخرطة مباشرة في إطلاق ودعم التحقيقات، إجراء استعراض لتجارب الأمم المتحدة المكتسبة من تلك العمليات، بالتشاور مع الإدارات المعنية الأخرى، بهدف تحديد كيفية الاستفادة من تلك العمليات على نحو أكثر اتساقا وأقل تأثرا بالأمور السياسية.
    En vue de combler les lacunes qui sont apparues au niveau de l'appui sur le terrain, nous devons continuer à examiner de quelle manière l'ONU pourrait mener à bien ses opérations de manière plus cohérente et efficace. UN وبغية سد الفجوات التي ما برحت تظهر فيما يتعلق بالدعم المقدم على أرض الواقع، ينبغي أن نواصل مناقشة أفضل الطرق التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تضطلع بعملياتها على نحو أكثر اتساقا وفعالية.
    Pour sa part, le système des Nations Unies reste déterminé à travailler de manière plus cohérente et à progresser dans l'harmonisation de ses pratiques de fonctionnement. UN وستظل منظومة الأمم المتحدة، من جانبها، ملتزمة بالعمل على نحو أكثر اتساقا وبالمضي في مساعيها الرامية إلى تنسيق الممارسات التي تتبعها في أداء العمل.
    Pour sa part, le système des Nations Unies reste déterminé à travailler de manière plus cohérente et à progresser dans l'harmonisation de ses pratiques de fonctionnement. UN وستظل منظومة الأمم المتحدة، من جانبها، ملتزمة بالعمل على نحو أكثر اتساقا وبالمضي في مساعيها الرامية إلى تنسيق الممارسات التي تتبعها في أداء العمل.
    1.3 Réviser la méthodologie de l'évaluation et les directives afin de déterminer et de tenir compte plus systématiquement de la contribution du PNUD aux résultats nationaux en termes de renforcement des capacités UN 1-3 مراجعة منهجية التقييم والتوجيهات المتعلقة بالتقييم من أجل الكشف عن إسهام تنمية القدرات التي يقوم بها البرنامج الإنمائي في النتائج الوطنية وتجسيدها على نحو أكثر اتساقا
    Pour terminer, il est important de s'assurer que les décisions en matière de programmation tiennent plus systématiquement compte des évaluations, et que les initiatives fructueuses dans le domaine du VIH soient soit maintenues et intensifiées, soit confiées aux partenaires lorsque le PNUD met fin à son appui. UN وأخيرا، فسوف يكون من المهم الاستفادة على نحو أكثر اتساقا بالتقييمات في القرارات المتعلقة بالبرمجة والحفاظ على المبادرات الناجحة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية وتعزيزها أو نقلها إلى الشركاء في الحالات التي ينتهي فيها دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائية.
    Mon gouvernement estime que pour que les États Membres des Nations Unies soient en mesure d'examiner de manière collective les crises potentielles ou actuelles, nos intérêts nationaux doivent plus systématiquement s'aligner sur les valeurs fondamentales de la Charte : démocratie, pluralisme, droits de l'homme et la primauté du droit. UN وترى حكومتي أنه بغية قيام الدول اﻷعضـــاء في اﻷمم المتحدة بالتصدي على نحو جماعــــي لﻷزمات المحتملة والفعلية، يجب أن نوفق مصالحنا الوطنية على نحو أكثر اتساقا مع قيم الميثاق اﻷساسية التي تتمثل في الديمقراطية والتعددية وحقوق اﻹنسان وسيادة القانون.
    Les responsables de la police et les défenseurs des enfants ont cependant indiqué qu'il était difficile de lutter contre cette pratique, de combattre la violence et de poursuivre les auteurs de façon plus systématique. UN إلا أن المسؤولين عن اتخاذ التدابير والناشطين في مجال حقوق الإنسان أبرزوا الصعوبات المصادفة في منع هذه الممارسة والتصدي للعنف ومحاكمة مرتكبيه على نحو أكثر اتساقا.
    La création de la Commission de consolidation de la paix est selon nous une réussite essentielle du processus de réforme de l'ONU et une mesure exemplaire dans le sens d'une intégration plus cohérente de son action. UN إننا نرى أن إنشاء لجنة بناء السلام إنجاز أساسي لعملية إصلاح الأمم المتحدة، وخطوة نموذجية نحو تكامل عمل الأمم المتحدة على نحو أكثر اتساقا.
    Compte tenu du nombre toujours croissant de personnes ayant besoin d'une protection internationale, je suis convaincue que nous devons débattre de l'application plus large et plus systématique du concept de protection temporaire. UN وأعتقد أنه مع التزايد المستمر في أعداد من يحتاجون الى الحماية الدولية يجب علينا أن نناقش تطبيق الحماية المؤقتة على نطاق أوسع على نحو أكثر اتساقا.
    Par ailleurs, afin que les femmes et les enfants soient mieux protégés, on fera plus largement connaître les principes directeurs concernant le traitement de ces groupes et on cherchera à obtenir davantage de concertation pour leur application. UN ولضمان استجابة أكثر نجاعة لاحتياجات الحماية للاجئين من النساء واﻷطفال، سيكون هناك هدف آخر هو توسيع نطاق نشر المبادئ التوجيهية ذات الصلة المتعلقة باللاجئين من النساء واﻷطفال، وتنفيذ تلك المبادئ التوجيهية على نحو أكثر اتساقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد