ويكيبيديا

    "نحو أكفأ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • acquitter plus efficacement de sa tâche
        
    • façon plus efficace
        
    • soit plus efficace
        
    • manière plus efficace
        
    • plus efficiente
        
    • plus efficacement par
        
    • une utilisation plus efficace
        
    Cet appui aidera considérablement l'Office à poursuivre ses réformes constantes, et il lui permettra d'utiliser ses ressources de façon plus efficace. UN فمن شأن هذا الدعم أن يساعد الوكالة إلى حد كبير على مواصلة الإصلاحات الجارية فيها واستخدام مواردها على نحو أكفأ.
    Mais l'Australie n'a pas le monopole des bonnes idées, et nous voulons travailler en étroite coopération avec les fonctionnaires de l'ONU et avec les pays qui pensent comme nous, afin que le système de comités soit plus efficace, pour le bien de tous les États Membres et pour la protection des droits de l'homme. UN إلا أن استراليا لا تحتكر الأفكار الجيدة، ونحن نريد أن نعمل على نحو وثيق مع المسؤولين في الأمم المتحدة ومع الدول التي تشاركنا أفكارنا لكي نجعل نظام لجان المعاهدات يعمل على نحو أكفأ لصالح الدول الأعضاء ولحماية حقوق الإنسان.
    Les demandes de documents audiovisuels sont satisfaites sans délai et de manière plus efficace. UN وأصبح ملء طلبات الحصول على المواد السمعية البصرية يتم على نحو أكفأ وأحسن توقيتا.
    Cette assistance permettra aux pays africains d'entreprendre de façon plus efficace des actions en collaboration afin de faire face à leurs problèmes communs. UN ومن شأن هذه المساعدة تمكين البلدان الافريقية من الاضطلاع على نحو أكفأ بإجراءات تعاونية في معالجة المشكلات المشتركة.
    De plus, les organismes des Nations Unies qui interviennent dans les questions de développement, et en particulier la CNUCED, devraient axer leur action sur l'accélération du commerce et du développement des pays en développement, en agissant de façon plus efficace et utile moyennant l'élargissement de leurs fonctions et de leur rôle. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لمنظمات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بالتنمية، ولا سيما اﻷونكتاد، أن تركز أنشطتها على اﻹسراع بخطى التجارة والتنمية في البلدان النامية على نحو أكفأ وأفعل، وذلك بتعزيز مهامها ودورها.
    On étudierait les possibilités d'interconnexion avec d'autres organismes qui rassemblent des données correspondantes, pour permettre d'obtenir des renseignements d'une façon plus efficace et plus économique. C. Budget estimatif pour l'établissement de la bibliographie UN وينبغي استكشاف إمكانية ربط النظام بشبكات سائر المؤسسات التي تقوم بجمع المعلومات ذات الصلة من أجل توفير وإتاحة استخدام المعلومات على نحو أكفأ وأكثر فعالية من حيث الكلفة.
    14. Prend note avec satisfaction des progrès de la réforme de structure et de gestion entreprise par le HautCommissariat en vue de renforcer ses capacités et invite ce dernier à rechercher constamment des améliorations afin que la réponse aux besoins des bénéficiaires soit plus efficace et que les ressources soient employées à meilleur escient et de façon plus transparente ; UN 14 - تلاحظ مع التقدير التقدم المحرز في عملية التغيير الهيكلي والإداري الهادفة إلى تعزيز قدرة المفوضية، وتشجع المفوضية على التركيز على مواصلة التحسين لكي يتسنى تلبية احتياجات المستفيدين من خدماتها على نحو أكفأ وكفالة استعمال مواردها على نحو فعال وشفاف؛
    14. Prend note avec satisfaction des progrès de la réforme de structure et de gestion entreprise par le Haut-Commissariat en vue de renforcer ses capacités, et invite ce dernier à rechercher constamment des améliorations afin que la réponse aux besoins des bénéficiaires soit plus efficace et que les ressources soient employées à meilleur escient et de façon plus transparente; UN 14 - تلاحظ مع التقدير التقدم المحرز في عملية التغيير الهيكلي والإداري الهادفة إلى تعزيز قدرة المفوضية، وتشجع المفوضية على التركيز على مواصلة التحسين لكي يتسنى تلبية احتياجات المستفيدين من خدماتها على نحو أكفأ وكفالة استعمال مواردها على نحو فعال وشفاف؛
    12. Passant aux questions institutionnelles, les délégations sont convenues que le désarmement pourrait s'opérer de manière plus efficace si la situation en matière de sécurité dans le monde s'améliorait. UN ٢١ - اتفقت الوفود، لدى مناقشة القضايا المؤسسية، على أن نزع السلاح يمكن أن ينفﱠذ على نحو أكفأ إذا ما تم تحسين الوضع اﻷمني في العالم.
    Celuici peut être plus court, porter sur des sujets plus pointus et être dispensé d'une manière plus efficace lorsqu'il intervient après le téléenseignement. UN بالتالي فإن هذه الدورات يمكن أن تكون أقصر مدة وأن تركز على مواضيع أكثر تطوراً وأن تنفذ على نحو أكفأ مقارنة بما يمكن أن يكون عليه الحال بدون إنجاز المرحلة التمهيدية القائمة على التعلم عن بُعد.
    L'adoption de systèmes de collecte et d'analyse de renseignement et l'introduction d'une démarche fondée sur le travail de renseignement dans les opérations de répression se traduiront par une allocation plus efficiente et plus efficace des ressources. UN وسوف يفضي اعتماد نظم لجمع المعلومات الاستخبارية وتحليلها وارساء نهج قائم على الاسترشاد بالمعلومات الاستخبارية ازاء عمليات انفاذ القانون إلى توزيع الموارد على نحو أكفأ وأنجع.
    En outre, certaines des tâches dévolues aux militaires, notamment dans le domaine de l'assistance à la police et des affaires civiles, pourraient être exécutées plus efficacement par d'autres composantes de la mission. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض المهام التي يؤديها العسكر، مثل مساعدة الشرطة والمسؤوليات عن الشؤون المدنية، قد تضطلع بها عناصر أخرى من البعثة على نحو أكفأ.
    une utilisation plus efficace des ressources et des marchés plus vastes permettrait aux entreprises de profiter d'économies d'échelle et d'accroître leur productivité. UN واستخدام الموارد على نحو أكفأ وتوسيع الأسواق يمكن أن يتيحا للصناعات فرصة أفضل لاستغلال وفورات الحجم وزيادة إنتاجيتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد