ويكيبيديا

    "نحو أوسع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus large
        
    • élargissant
        
    • plus largement
        
    • plus activement
        
    • plus généralement
        
    • un plus
        
    • manière plus générale
        
    Les participants ont évoqué la nécessité d'aborder les défis sociaux et les conséquences de la mondialisation dans un cadre plus large. UN أشار المجتمعون إلى الحاجة إلى تناول التحديات الاجتماعية ونتائج العولمة على نحو أوسع.
    La session extraordinaire pourra examiner l’état de ces accords et encourager leur application plus large. Questions pouvant se prêter à de nouvelles initiatives UN وقد ترغب الدورة الاستثنائية في استعراض حالة تنفيذ هذه الاتفاقات مع تشجيع تطبيقها على نحو أوسع انتشارا.
    La Commission examinera les questions particulières suivantes : i) donner à l'emploi la place centrale dans l'élaboration des politiques, notamment en élargissant la conception du travail et de l'emploi; ii) faciliter l'accès aux ressources productives et aux infrastructures; et iii) améliorer la qualité du travail et de l'emploi. UN ستنظر اللجنة في المواضيع المحددة التالية: ' ١ ' محورية العمالة في صوغ السياسات، بما في ذلك الاعتراف على نحو أوسع بالعمل والعمالة؛ ' ٢ ' وتحسين إمكانية الوصول إلى الموارد اﻹنتاجية والهياكل اﻷساسية؛ ' ٣ ' وتعزيز نوعية العمل والعمالة.
    Il faudrait aider sans tarder les anciens participants qui se trouvent dans une situation extrêmement difficile en ayant recours plus largement et de façon plus systématique au Fonds de secours, ce qui remédierait provisoirement à leurs difficultés en attendant une solution définitive. UN وينبغي مد يد المساعدة دون إبطاء لﻷفراد المعنيين الذين يعانون من ضنك العيش عن طريق استخدام صندوق الطوارئ على نحو أوسع نطاقا وأكثر انتظاما. اﻷمر الذي يمثل سدا للفجوة أكثر من كونه حلا نهائيا.
    On instituera une structure de consultation et de communication à laquelle participeront plus activement les organisations non gouvernementales compétentes. UN وسيُنشأ رسمياً هيكل استشارة واتصالات يضم المنظمات غير الحكومية ذات الصلة على نحو أوسع.
    Les conséquences énormes de la crise, qui a posé une grave menace à la stabilité et à la sécurité des Balkans et plus généralement de l'Europe, n'ont pas été pleinement surmontées. UN أما النتائج الخطيرة للأزمة، والتي شكلت تهديدا خطيرا لاستقرار وأمن منطقة البلقان وعلى نحو أوسع نطاقا في أوروبا، فلم يتم التغلب عليها تماما.
    Lors du processus de programmation qui a eu lieu en 1996, on a éclairci davantage les directives de manière à améliorer l'évaluation des capacités institutionnelles et à pouvoir identifier un plus grand nombre de partenaires nationaux. UN ففي عملية البرمجة لعام ١٩٩٦، زِيد توضيح المبادئ التوجيهية من أجل تعزيز عمليات تقييم القدرات المؤسسية وتحديد الشركاء الوطنيين على نحو أوسع.
    De même, des groupements régionaux de pays en développement, par exemple le Conseil de coopération du Golfe, le Manila Framework et, d'une manière plus générale, le Groupe des Vingt-Quatre, ont aussi délibéré de leurs diverses politiques macroéconomiques. UN وكذلك، فإن التجمعات الإقليمية للبلدان النامية، كمجلس التعاون الخليجي، والمجموعة الإطارية لمانيلا، وعلى نحو أوسع نطاقا، مجموعة الأربعة والعشرين، اضطلعت أيضا بمناقشات متبادلة لسياسات الاقتصاد الكلي.
    La question devrait être posée dans une perspective plus large, ce qui supposerait une analyse de questions juridiques que le consultant ne fait qu'évoquer ou ignore carrément dans son analyse. UN وينبغي تحديد القضية بدلاً من ذلك على نحو أوسع نطاقاً، وهذا يتطلب إجراء تحليل للقضايا القانونية التي عمد الخبير الاستشاري إلى تحريفها أو تناسيها في تحليله.
    Pour ce faire, le Département s’est employé durant cette année à favoriser une plus large ouverture et une plus grande transparence, en augmentant le volume et la diffusion de l’information et en instaurant de meilleurs contacts entre les responsables de l’Organisation et les médias dans le monde entier. UN ودعما لهذا الهدف تعمل اﻹدارة خلال السنة على النهوض بقدر أكبر من الانفتاح والشفافية بما يكفل على نحو أوسع توفير مزيد من المعلومات، مع تحسين التواصل بين مسؤولي اﻷمم المتحدة ووسائل اﻹعلام العالمية.
    2. Se félicite que le Secrétaire général ait poursuivi les consultations avec les organes internationaux compétents afin de déterminer les ajustements qu’il serait nécessaire d’apporter à l’instrument existant pour susciter une plus large participation; UN ٢ - ترحب باستئناف اﻷمين العام المشاورات مع الهيئات الدولية ذات الصلة من أجل التحقق من متطلبات تعديل اﻷداة الحالية لتشجيع المشاركة فيها على نحو أوسع نطاقا؛
    2. Se félicite que le Secrétaire général ait repris, le 23 avril 1998, les consultations avec les organes internationaux compétents afin de déterminer les ajustements qu’il serait nécessaire d’apporter à l’instrument existant pour susciter une plus large participation; UN ٢ - ترحب باستئناف المشاورات في ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٨ من جانب اﻷمين العام والهيئات الدولية ذات الصلة من أجل التحقق من متطلبات تعديل الصك الحالي لتشجيع المشاركة على نحو أوسع نطاقا؛
    Par ailleurs, des fonctionnaires plus chevronnés et ayant été davantage exposés à l'action de l'Organisation pour avoir été mutés dans différents types de lieux d'affectation contribueraient à créer une culture de gestion fondée sur une conception plus large et plus globale de l'Organisation. UN وسيتسنى أيضا للموظفين ذوي الخبرة الأكبر الذين يستفيدون من التعرض لنواحي العمل في المنظمة على نحو أوسع نطاقا نتيجة للانتقال فيما بين مختلف أنواع مراكز العمل أن يساعدوا في بناء ثقافة إدارية تقوم على تفهم أوسع نطاقا وأكثر شمولية للمنظمة.
    75. Plusieurs intervenants ont fait valoir qu'il convenait d'appréhender le problème du trafic de drogues dans un sens plus large. UN 75- وبيّن متكلّمون عدّة أن من الضروري فهم مسألة الاتجار بالمخدرات على نحو أوسع.
    i) Donner à l'emploi la place centrale dans l'élaboration des politiques, notamment en élargissant la conception du travail et de l'emploi (chap. 3A et 3E et parties pertinentes de l'engagement 3); UN " `١ ' محورية العمالة في صوغ السياسات، بما في ذلك الاعتراف بالعمل والعمالة على نحو أوسع )الفصل الثالث - ألف وهاء، واﻷجزاء ذات الصلة من الالتزام ٣(؛
    Dans le cadre de ce thème, la Commission examinera les questions particulières suivantes : a) donner à l'emploi la place centrale dans l'élaboration des politiques, notamment en élargissant la conception du travail et de l'emploi; b) faciliter l'accès aux ressources productives et aux infrastructures; et c) améliorer la qualité du travail et de l'emploi. UN وكجزء من الموضوع ذي اﻷولوية ستنظر اللجنة في المواضيع المحددة التالية: )أ( محورية العمالة في صوغ السياسات، بما في ذلك الاعتراف على نحو أوسع بالعمل والعمالة؛ )ب( تحسين إمكانية الوصول إلى الموارد اﻹنتاجية والهياكل اﻷساسية؛ )ج( تعزيز نوعية العمل والعمالة.
    La notion d'arbitraire peut être interprétée comme visant non seulement les actes contraires à la loi, mais aussi, plus largement, ceux qui ont un caractère inapproprié, injuste ou même imprévisible. UN ويمكن تفسير مفهوم التعسف ليشمل لا الأعمال التي تتعارض مع القانون فحسب بل أيضاً وعلى نحو أوسع نطاقا عناصر عدم الملاءمة، والحيف وعدم إمكانية التنبؤ كذلك.
    En outre, la Commission souhaitera peutêtre souligner combien il importe que les programmes et projets de l'ONUDC dans le secteur de la justice incluent plus largement la question des femmes; UN إضافة إلى ذلك، لعلّ اللجنة تودّ أن تؤكد أهمية قيام المكتب بإدماج قضية نوع الجنس على نحو أوسع نطاقا ضمن برامجه ومشاريعه في قطاع العدالة؛
    En outre, ses résultats devraient être diffusés plus largement et sous forme plus accessible. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تُوزّع النواتج ذات الصلة، على نحو أوسع نطاقا وبصيغة أيسر منالا.
    Un tel calendrier permettrait aux membres du Fonds de disposer de trois ou quatre mois pour se consulter et participer plus activement au processus d'élaboration. UN وهذا سيوفﱢر ﻷعضاء في الصندوق مهلة تتراوح بين ثلاثة وأربعة أشهر للتشاور والمشاركة على نحو أوسع في العملية.
    Elle espère conserver ce statut et pouvoir ainsi continuer de contribuer aux travaux du Conseil économique et social et, plus généralement, de l'ONU. UN وتأمل الرابطة في الاحتفاظ بمركزها بغية الاستمرار في الإسهام في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي والأمم المتحدة على نحو أوسع.
    La Norvège constate avec satisfaction que la budgétisation axée sur les résultats est plus largement utilisée et qu'un plus grand nombre d'objectifs, de réalisations escomptées et d'indicateurs de résultats ont été formulés. UN 53 - والنرويج تلاحظ، مع الارتياح، أن إعداد الميزانية بناء على النتائج كان موضع استخدام على نحو أوسع نطاقا، وذلك إلى جانب تحديد مزيد من الأهداف والإنجازات المتوخاة ومؤشرات النتائج.
    Elle pense aussi qu'il conviendrait de faire ressortir les liens entre la condition féminine, le commerce et les investissements étrangers directs, ainsi que, d'une manière plus générale, entre la condition féminine et, d'une part, la croissance économique, et, d'autre part, la pauvreté. UN وفضلا عن ذلك، هناك حاجة إلى تأكيد الترابط بين نوع الجنس والتجارة والاستثمار الأجنبي المباشر وعلى نحو أوسع بين النمو الاقتصادي ونوع الجنس وبين الفقر ونوع الجنس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد