ويكيبيديا

    "نحو القرن الحادي والعشرين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vers le XXIe siècle
        
    • à l'aube du XXIe siècle
        
    • pour le XXIe siècle
        
    Ce n'est qu'ainsi que l'humanité doit avancer vers le XXIe siècle. UN وهذا، وليس غيره، هو طريق البشرية نحو القرن الحادي والعشرين.
    Un des éléments essentiels de la stratégie actuelle doit être un programme de désarmement, de sécurité et de stabilité orienté vers le XXIe siècle. UN ويجب أن يكون أحد المكونات البالغة اﻷهمية للاستراتيجية الراهنة وضع برنامج لنزع السلاح واﻷمن والاستقرار يتجه نحو القرن الحادي والعشرين.
    vers le XXIe siècle UN العمل معا نحو القرن الحادي والعشرين
    11. La monographie intitulée " Urbanisation planétaire : à l'aube du XXIe siècle " montre clairement que le processus d'urbanisation fait partie intégrante du développement économique. UN ١١ - أكد عرض الورقة المعنونة " التحضر العالمي: الاتجاه نحو القرن الحادي والعشرين " على أن عملية التحضر جزء جوهري في التنمية الاقتصادية.
    Lors d'une session extraordinaire consacrée à l'agriculture, les chefs de gouvernement ont convenu d'une nouvelle conception de l'agriculture pour le XXIe siècle. UN اتفق رؤساء الحكومات، في جلسة خاصة خصصت للزراعة، على رؤية جديدة للزراعة نحو القرن الحادي والعشرين.
    Nous pensons que si l'on considère l'ONU comme un véhicule de la paix et du développement, l'humanité percevra notre Organisation comme une institution apte à la faire avancer vers le XXIe siècle. UN ونعتقد أننا إذا اعتبرنا اﻷمم المتحدة قطارا يتحرك على مساري السلام والتنمية، فلا بد للبشرية من أن تحتضن منظمتنا التي ستساعدنا على المضي قدما نحو القرن الحادي والعشرين.
    vers le XXIe siècle : LE DROIT INTERNATIONAL, UN نحو القرن الحادي والعشرين: القانون
    THÈME 5. vers le XXIe siècle : DÉFIS ET ATTENTES NOUVEAUX UN الموضوع رقم ٥ - نحو القرن الحادي والعشرين: التحديات والتوقعات الجديدة
    e) Vendredi 17 mars : vers le XXIe siècle : défis et attentes nouveaux. UN )ﻫ( الجمعة، ١٧ آذار/مارس: نحو القرن الحادي والعشرين: التحديات والتوقعات الجديدة.
    IV. vers le XXIe siècle UN رابعا - نحو القرن الحادي والعشرين
    Votre élection à l'unanimité témoigne non seulement de la confiance que nous avons, en Afrique, dans votre talent, mais également de la conviction de la communauté internationale que vous mènerez avec succès cet organe vers le XXIe siècle. UN إن انتخابكم اﻹجماعي للرئاسة لا يشهد فقط على الثقة التي نضعها نحن اﻷفارقة في قدرتكم القيادية وإنما أيضا تأكيد للثقة التي يضعها المجتمع الدولي فيكم لتوجهوا هذه الهيئة توجيها ناجحا نحو القرن الحادي والعشرين.
    En 1995, le Gouvernement a publié un rapport intitulé «Bermuda’s Stride towards the Twenty-First Century» («Le cheminement des Bermudes vers le XXIe siècle»). UN ٤٩ - وفي عام ١٩٥٥ أصدرت الحكومة تقريرا بعنوان " خطى برمودا نحو القرن الحادي والعشرين " ضمنته تحليلا سسيولوجيا عن التطورات الجارية في برمودا.
    Le 19 juillet, à la veille du cent cinquantième anniversaire de son indépendance, le peuple libérien a voté et pris une décision majeure en faveur de la démocratie, d'un gouvernement représentatif dans le cadre d'un ordre constitutionnel, et de la paix et de la prospérité dans notre marche vers le XXIe siècle. UN " في ١٩ تموز/يوليه، وعشية الاحتفال بالذكرى الخمسين بعد المائة لاستقلالنا، توجه شعب ليبريا إلى صناديق الاقتراع واتخذ قرارا صريحا من أجل بداية جديدة عظيمة للديمقراطية، ومن أجل إقامة حكومة تمثيلية في ظل نظام دستوري، ومن أجل السلام والرخاء في مسيرتنا نحو القرن الحادي والعشرين.
    25. En 1995, le Gouvernement a publié un rapport intitulé «Bermuda's Stride Towards the Twenty-First Century» (Les Bermudes s'acheminent vers le XXIe siècle), qui contient une analyse de la situation sociale aux Bermudes. UN ٢٥ - وفي عام ١٩٩٥، أصدرت الحكومة تقريرا بعنوان " مسيرة برمودا نحو القرن الحادي والعشرين " ، وفيه تحليل اجتماعي للتطورات في برمودا.
    La production des manuels de la série < < vers le XXIe siècle > > a marqué un jalon dans les efforts que déploie l'État costa-ricien depuis plusieurs dizaines d'années pour doter le système scolaire de textes dont le libellé et les illustrations ne renforcent pas les rôles et stéréotypes sexuels. UN 212 - وكان إنتاج الكتب المدرسية في سلسلة " نحو القرن الحادي والعشرين " معلما في الجهود التي ظلت الدولة الكوستاريكية تبذلها طوال عدة عقود لتزويد النظام المدرسي بنصوص لا تعزز لغتها وصورها أدوار الرجل والمرأة والأدوار النمطية للجنسين.
    2. Le Congrès portera sur le thème général suivant : " vers le XXIe siècle : le droit international, idiome des relations internationales " . UN ٢ - وسيكون الموضوع العام الذي ينظم المؤتمر على أساسه هو: " نحو القرن الحادي والعشرين: القانون الدولي كلغة للعلاقات الدولية " .
    Le Groupe de liaison de l’Année internationale de la femme a organisé la “Convention des ONG des femmes japonaises, en marche vers le XXIe siècle” en novembre 1995, après la quatrième Conférence mondiale sur les femmes de Beijing, et adopté les objectifs d’action des ONG dans six domaines. UN وعقد الفريق في تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ ، بعد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد في بكين ، اجتماعا بعنوان " نحو القرن الحادي والعشرين - اتفاقية المنظمات النسائية اليابانية غير الحكومية " ، اعتمد أهداف عمل المنظمات غير الحكومية ، التي تشمل ٦ مجالات .
    à l'aube du XXIe siècle UN نحو القرن الحادي والعشرين
    auprès de l'Organisation des Nations Unies D'ordre de nos gouvernements, nous avons le plaisir de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration intitulée " La vision parlementaire de la coopération internationale à l'aube du XXIe siècle " , adoptée par le Conseil interparlementaire réuni en session extraordinaire au Siège de l'ONU le 1er septembre 1995 à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'Organisation (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتينا، يسرنا أن نحيل إليكم طيه نص اﻹعلان المعنون " الرؤية البرلمانية للتعاون الدولي عند الخطو نحو القرن الحادي والعشرين " ، الذي اعتمدته الدورة الاستثنائية لمجلس الاتحاد البرلماني الدولي المعقودة بمقر اﻷمم المتحدة في الفترة من ٣٠ آب/أغسطس إلى ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ احتفالا بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة )انظر المرفق(.
    Il est incontestable que l'humanité doit faire face au problème des drogues en le mettant au nombre de ses plus hautes priorités pour le XXIe siècle. UN وما من شك في أنه يتعين على الجنس البشري أن يتصدى لمشكلة المخدرات بوصفها واحدة من أعلى أولوياته فيما نتحرك نحو القرن الحادي والعشرين.
    Pour renforcer l'AWA, qui fonctionne grâce à des bénévoles, il a été décidé de créer l'Asia-Japan Women's Resource Centre, de le doter de personnel permanent et de définir une nouvelle vision pour le XXIe siècle. UN وتعزيزا للرابطة النسائية الآسيوية التي تقتصر إدارتها على المتطوعين، تقرر إنشاء مركز اليابان الآسيوي لموارد المرأة بموظفين نظاميين وبنظرة جديدة نحو القرن الحادي والعشرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد