ويكيبيديا

    "نحو المصالحة الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vers la réconciliation nationale
        
    • sur la voie de la réconciliation nationale
        
    • en faveur de la réconciliation nationale
        
    • pour la réconciliation nationale
        
    • en vue de la réconciliation nationale
        
    • en matière de réconciliation nationale
        
    Ce dialogue continue d'être largement considéré comme un premier pas essentiel vers la réconciliation nationale et la stabilisation du pays. UN وما زال الكثيرون ينظرون إلى الحوار باعتباره خطوة أولى حاسمة نحو المصالحة الوطنية وتحقيق الاستقرار في البلد.
    Dans le même temps, il a invité Daw Aung San Suu Kyi à nouer un dialogue avec les autorités et à réagir avec bonne foi si cellesci faisaient un pas réel vers la réconciliation nationale. UN وفي الوقت نفسه، حث أيضاً داو أونغ سان سو كي على الحوار مع السلطات وعلى الاستجابة لها بحسن نية إذا هي اتخذت خطوات إيجابية نحو المصالحة الوطنية.
    La solution de ces problèmes favorisera sensiblement la réalisation de progrès sur la voie de la réconciliation nationale. UN وحل هذه المشاكل سيساعد على إحراز أقصى التقدم نحو المصالحة الوطنية.
    Bien qu'il ait été perturbé par une série de crises graves, et que la mise en oeuvre de l'Accord général soit loin d'être parfaite, le processus de paix a répondu à son objectif fondamental, qui était de mettre le Tadjikistan sur la voie de la réconciliation nationale et de la démocratisation. UN ورغم ما شاب عملية السلام من أزمات خطيرة متكررة، وما خالط تنفيذ الاتفاق العام من عيوب، فقد أدت هذه العملية الغرض الرئيسي منها، وهو وضع طاجيكستان على الطريق نحو المصالحة الوطنية واﻷخذ بالديمقراطية.
    Singapour et d'autres pays membres de l'ASEAN ont de nouveau invité les diverses parties en présence au Myanmar à oeuvrer en faveur de la réconciliation nationale et d'une transition paisible vers la démocratie. UN وواصلت بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا الأخرى دعوة الأطراف المختلفة في ميانمار إلى العمل نحو المصالحة الوطنية والانتقال السلمي إلى الديمقراطية.
    Je pense également que la libération de Daw Aung San Suu Kyi ouvre des perspectives très encourageantes pour la réconciliation nationale et la démocratisation au Myanmar. UN وأعتقد أيضا أن اﻹفراج عن السيدة أونغ سان سو كي هو خطوة إيجابية ومشجعة للغاية نحو المصالحة الوطنية والتحول الديمقراطي في ميانمار.
    L'Australie demeure encouragée par les progrès accomplis au Liban en vue de la réconciliation nationale. UN ومازالت استراليا تتشجع بالتقدم الذي أحرز في لبنان نحو المصالحة الوطنية.
    L’Union européenne demande à toutes les forces politiques du Cambodge de saisir cette occasion pour, ensemble, faire tendre tous leurs efforts vers la réconciliation nationale et la reconstruction du pays. UN ويطلب الاتحاد اﻷوروبي إلى جميع القوى السياسية لكمبوديا أن تنتهز هذه الفرصة لتوجه معا جميع جهودها نحو المصالحة الوطنية وتعمير البلد.
    Un gouvernement solide d'unité nationale constitue une étape essentielle vers la réconciliation nationale et le progrès économique, en permettant à l'UNITA de participer au processus politique en Angola. UN فتشكيل حكومة وحدة وطنية قوية إنما هو خطوة أساسية نحو المصالحة الوطنية والتقدم الاقتصادي، وتكفل اشتراك يونيتا في العملية السياسية في أنغولا.
    Les participants à la conférence ont exhorté les autorités libyennes à faire montre de la volonté politique nécessaire à l'application de la justice transitionnelle et ont appelé à la tenue d'un dialogue politique réel, qui constituerait une première étape vers la réconciliation nationale. UN وحث المشاركون في المؤتمر السلطاتِ الليبية على إبداء الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق العدالة الانتقالية، ودعوا إلى حوار سياسي حقيقي كخطوة أولى نحو المصالحة الوطنية.
    Critère : Progrès durables vers la réconciliation nationale à la faveur d'un dialogue politique et social sans exclusive et de l'institution d'un cycle électoral crédible et pacifique dès 2015 UN النقطة المرجعية: إحراز تقدم مستدام نحو المصالحة الوطنية من خلال الحوار السياسي والاجتماعي الشامل وإجراء دورة انتخابية سلمية وذات مصداقية اعتبارًا من عام 2015
    :: Réunions de coordination avec les donateurs, la communauté internationale et l'équipe de pays des Nations Unies sur la mise en œuvre d'un dialogue national sans exclusive et la marche vers la réconciliation nationale UN :: عقد اجتماعات تنسيقية مع الجهات المانحة، والمجتمع الدولي، وفريق الأمم المتحدة القطري بشأن إقامة حوار سياسي شامل للجميع وتحقيق التقدم نحو المصالحة الوطنية
    Le cheminement de la Côte d'Ivoire vers la réconciliation nationale mérite l'appui sans réserve de la communauté internationale. UN 40 - وتستحق خطوات كوت ديفوار نحو المصالحة الوطنية دعما كاملا من المجتمع الدولي.
    Dans ce sens, la constitution du GURN et l'incorporation de membres de l'UNITA dans le Parlement angolais constituaient d'importantes mesures sur la voie de la réconciliation nationale. UN وفي ذلك الصدد، كانت إقامة حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية وإدماج أعضاء يونيتا في المقاعد البرلمانية خطوتين هامتين نحو المصالحة الوطنية.
    La libération des prisonniers d'opinion est un progrès manifeste sur la voie de la réconciliation nationale. UN ٣٢ - يشكل الإفراج عن سجناء الرأي مظهرا بارزا من مظاهر التقدم نحو المصالحة الوطنية.
    Réalisation escomptée 1.2 : Progrès sur la voie de la réconciliation nationale au Timor-Leste UN الإنجاز المتوقع 1-2: تحقيق التقدم نحو المصالحة الوطنية في تيمور - ليشتي
    Le Japon continue de déployer des efforts diplomatiques pour assurer le règlement rapide de cette situation troublante et permettre des progrès tangibles sur la voie de la réconciliation nationale et de la démocratie. UN واليابان تواصل بذل جهود دبلوماسية جادة لتحقيق الحل العاجل لهذه الحالة المثيرة للقلق، ولتيسير التقدم الملموس نحو المصالحة الوطنية وإرساء الديمقراطية.
    e) Progrès réalisés dans la lutte contre l'impunité et en faveur de la réconciliation nationale UN (هـ) إحراز تقدم في مكافحة الإفلات من العقاب والاتجاه نحو المصالحة الوطنية
    f) Progrès réalisés dans la lutte contre l'impunité et en faveur de la réconciliation nationale UN (و) إحراز تقدم في مكافحة الإفلات من العقاب والاتجاه نحو المصالحة الوطنية
    Je suis convaincu qu'une telle mesure ouvrirait des perspectives très encourageantes pour la réconciliation nationale et la démocratisation au Myanmar.' UN وأرى أن اﻹفراج عن السيدة أونغ سان سو كي سيكون أيضا خطوة إيجابية ومشجعة نحو المصالحة الوطنية والتحول الديمقراطي في ميانمار ' ؛
    Il appelle le peuple haïtien à oeuvrer en vue de la réconciliation nationale et du développement de son pays sous la direction de son président démocratiquement élu, Jean-Bertrand Aristide. UN وكمبوديا تناشد شعب هايتي أن يعمل نحو المصالحة الوطنية وتنمية بلده بقيادة الرئيس المنتخب ديمقراطيا، جان برتراند أريستيد.
    3.1 Réorganisation de l'administration nationale et rétablissement de l'autorité de l'État, et réalisation de progrès en matière de réconciliation nationale et de renforcement de la cohésion sociale et de la stabilité politique UN 3-1 إعادة بسط إدارة الدولة وتوسيع نطاق سلطة الدولة، والتقدم نحو المصالحة الوطنية وتعزيز الوئام الاجتماعي، وتعزيز الاستقرار السياسي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد