ويكيبيديا

    "نحو اﻷسواق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vers les marchés
        
    • vers le marché
        
    • vers des marchés
        
    Troisièmement, ils doivent viser à ce que les investissements étrangers aillent de plus en plus vers les marchés régionaux et mondiaux plutôt que vers les marchés intérieurs des pays d'accueil, afin que les effets exercés sur la balance des paiements soient positifs. UN وثالثا، يجب أن يوجه الاستثمار اﻷجنبي بشكل متزايد نحو اﻷسواق الاقليمية والعالمية، بدلا من أن يوجه نحو اﻷسواق الداخلية للبلدان المضيفة، بحيث تكون اﻵثار على ميزان المدفوعات إيجابية.
    Bien que l’effondrement du marché de l’ex-Yougoslavie ait abouti à une réorientation réussie vers les marchés étrangers, il a par ailleurs amené les entreprises manufacturières à adopter des mesures défensives de réduction des coûts. UN وبالرغم من أن انهيار سوق يوغوسلافيا السابقة أدى الى حدوث تحول ناجح نحو اﻷسواق اﻷجنبية، فإنه أدى أيضا الى لجوء شركات الصناعة التحويلية إلى اتخاذ تدابير دفاعية لخفض التكلفة.
    L’épargne contractuelle – principalement les caisses de pension et plans d’assurance – a beaucoup contribué, dans nombre de pays développés, à acheminer l’épargne intérieure vers les marchés des capitaux. UN تمثل المدخرات التعاقدية - صناديق المعاشات التقاعدية وخطط التأمين أساسا - وعاء مهما لتوجيه المدخرات المحلية نحو اﻷسواق المالية في الكثير من البلدان المتقدمة النمو.
    Parallèlement, une plus grande ouverture du commerce et une orientation croissante des agriculteurs vers le marché ont encouragé l'abandon des cultures vivrières qui étaient mieux adaptées aux conditions écologiques et sociales locales, aux cultures de rente, qui nécessitent l'achat d'intrants. UN وفي الوقت نفسه، شجعت زيادة الانفتاح التجاري وتوجه المزارعين نحو الأسواق على نحو متزايد على التحول من المحاصيل الغذائية التي كانت أكثر ملاءمة للظروف الإيكولوجية والاجتماعية المحلية، إلى المحاصيل النقدية، التي تتطلب شراء مدخلات.
    Si les responsables nationaux de l'application des lois étaient en mesure de remonter la filière des armes légères jusqu'à leur dernier propriétaire légitime, qui pourrait alors être tenu responsable, cela constituerait une mesure efficace de lutte contre le trafic de ces armes et leur détournement vers le marché illicite. UN 12 - إذا تمكن مسؤولو إنفاذ القوانين الوطنية من تعقب الأسلحة الصغيرة باقتفاء أثر مالكها الشرعي الأخير، الذي يجوز عندئذ أن يحمَّل المسؤولية، فإن ذلك سيكون إجراء فعالا لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وتحويل مسارها نحو الأسواق غير المشروعة.
    Le développement des échanges régionaux permettra à ces pays d'échapper aux obstacles qui entravent l'exportation vers des marchés lointains. UN وإن تعزيز التجارة الإقليمية من شأنه أن يمكن هذه البلدان من التغلب على الأعباء التي تقترن بالتصدير نحو الأسواق البعيدة.
    L'investissement des pays en développement est plutôt orienté vers les marchés sous—régionaux et régionaux; les accords commerciaux régionaux, notamment en Asie du Sud—Est et en Amérique latine, paraissent avoir contribué de manière prépondérante à la formation de ces flux d'IED Sud—Sud. UN وينزع استثمار البلدان النامية ﻷن يكون موجهاً نحو اﻷسواق دون اﻹقليمية واﻹقليمية؛ ويبدو أن الترتيبات التجارية اﻹقليمية، ولا سيما في جنوب شرق آسيا وفي أمريكا اللاتينية، كانت عاملاً من العوامل الرئيسية المكونة لتدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر هذه بين الجنوب والجنوب.
    Dans le cadre du programme de transfert et d'adaptation de la technologie au service du développement, on a appuyé des initiatives visant à introduire des techniques de fabrication utilisant des ressources naturelles pour l'amélioration de la productivité industrielle orientée vers les marchés locaux et les marchés d'exportation. UN كما أن برنامج نقل وتكييف التكنولوجيا من أجل التنمية قد دعم المبادرة التي أدخلت بموجبها تكنولوجيات التصنيع باستخدام الموارد الطبيعية من أجل تحسين اﻹنتاجية الصناعية الموجهة نحو اﻷسواق المحلية وأسواق التصدير.
    Les nombreux laboratoires pharmaceutiques et scientifiques de Lettonie et d'autres États d'Europe orientale, qui ne fonctionnent pas à pleine capacité, ont le potentiel de commencer à produire des stupéfiants et des substances psychotropes qui pourraient être détournées vers les marchés illicites. UN وتملك العديد من المعامل الصيدلانية والمختبرات العلمية في لاتفيا وفي دول أوروبا الشرقية اﻷخرى، التي لم تكن تعمل بكامل قدرتها، إمكانية البدء بإنتاج مخدرات ومؤثرات عقلية يمكن توجيهها نحو اﻷسواق غير المشروعة.
    La résolution 53/171 de l’Assemblée générale, «Situation en matière de transit dans les États sans littoral d’Asie centrale et les pays en développement de transit qui sont leurs voisins», contribuera à mettre en place un système de transport dans la région visée et par là à faciliter les exportations de biens et de services des pays d’Asie centrale vers les marchés mondiaux. UN وسيسهم قرار الجمعية العامة ٥٣/١٧١، " بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية " ، في وضع نظام للنقل في المنطقة المذكورة ومن ثمة في تيسير صادرات السلع والخدمات لبلدان آسيا الوسطى نحو اﻷسواق العالمية.
    Face à la réduction des taux d'intérêt aux Etats-Unis, puis en Europe, pour enrayer le ralentissement de l'activité économique observé en 1991 et 1992, les fonds disponibles pour l'investissement se sont réorientés vers les marchés financiers des pays en développement, qui connaissaient une croissance soutenue et où les taux d'intérêt étaient élevés et les cours des actions en hausse. UN كما أن جزءا من الاستجابة للانخفاض في أسعار الفائدة في الولايات المتحدة ثم في أوروبا بهدف عكس اتجاه الانخفاض في النشاط الاقتصادي الذي حدث في عامي ١٩٩١ و٢٩٩١ قد تمثل في حدوث تحول لﻷموال الاستثمارية نحو اﻷسواق المالية للبلدان النامية التي كانت تشهد نموا مستمرا وأسعار فائدة عالية وأسعار أسهم آخذة في الارتفاع.
    Vu l'expansion rapide de la demande intérieure liée à la croissance économique de la Chine, cette adhésion aurait sans doute pour effet d'accroître les importations de ce pays en provenance du reste du monde, notamment d'autres pays en développement, et de stimuler les flux d'IED, tout en facilitant également une réforme intérieure orientée vers le marché. UN ونظراً للتوسع السريع في الطلب الداخلي المتصل بالنمو الاقتصادي للصين، فمن المحتمل أن يعمل انضمام الصين على زيادة وارداتها من بقية بلدان العالم، بما في ذلك وارداتها من البلدان النامية الأخرى، وأن ينشط تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، وأن يعمل في الوقت ذاته أيضاً على تيسير الإصلاحات الموجهة نحو الأسواق المحلية.
    Vu l'expansion rapide de la demande intérieure liée à la croissance économique de la Chine, cette adhésion aurait sans doute pour effet d'accroître les importations de ce pays en provenance du reste du monde, notamment d'autres pays en développement, et de stimuler les flux d'IED, tout en facilitant également une réforme intérieure orientée vers le marché. UN ونظراً للتوسع السريع في الطلب الداخلي المتصل بالنمو الاقتصادي للصين، فمن المحتمل أن يعمل انضمام الصين على زيادة وارداتها من بقية بلدان العالم، بما في ذلك وارداتها من البلدان النامية الأخرى، وأن ينشط تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، وأن يعمل في الوقت ذاته أيضاً على تيسير الإصلاحات الموجهة نحو الأسواق المحلية.
    Vu l'expansion rapide de la demande intérieure liée à la croissance économique de la Chine, cette adhésion aurait sans doute pour effet d'accroître les importations de ce pays en provenance du reste du monde, notamment d'autres pays en développement, et de stimuler les flux d'IED, tout en facilitant également une réforme intérieure orientée vers le marché. UN ونظراً للتوسع السريع في الطلب الداخلي المتصل بالنمو الاقتصادي للصين، فمن المحتمل أن يعمل انضمام الصين على زيادة وارداتها من بقية بلدان العالم، بما في ذلك وارداتها من البلدان النامية الأخرى، وأن ينشط تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، وأن يعمل في الوقت ذاته أيضاً على تيسير الإصلاحات الموجهة نحو الأسواق المحلية.
    C'est un fait bien connu que la plus d'entre elles sont fabriquées en toute légalité, mais qu'elles sont ensuite détournées vers le marché illicite par le biais de transferts illégaux, de vols ou en raison de la défaillance des dispositifs de contrôle nationaux. > > UN ومما لاشك فيه أن الأغلبية الساحقة من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تبدأ دورتها العمرية كسلع أساسية تنتج بصورة قانونية. إلا أن العديد من هذه الأسلحة يحول نحو الأسواق غير المشروعة من خلال تحويلات غير قانونية، أو عمليات سرقة، أو انهيار سيطرة الدول " .
    d) Le risque de détournement des armes, notamment le détournement vers des marchés illicites, des usages non prévus ou des utilisateurs finaux non autorisés ou des acteurs armés non étatiques; UN (د) كفالة عدم تحويل الأسلحة، ولا سيما نحو الأسواق غير المشروعة أو الاستخدامات غير المأذون بها أو المستخدمين النهائيين غير المأذون لهم أو الجهات المسلحة من غير الدول؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد