Ce n'est pas un hasard si dans les années qui ont suivi, la Géorgie a commencé à faire de très grands progrès vers la réalisation des OMD. | UN | وليس من قبيل الصدف أن جورجيا في السنوات التي تلت بدأت تحقق نجاحا كبيرا نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'Assemblée a pour tâche d'accélérer les progrès vers la réalisation des OMD. | UN | وقد أنيط بالجمعية تيسير الإسراع في التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ce sera un moyen de promouvoir le développement social et de contribuer à accélérer les progrès vers la réalisation des OMD. | UN | وذلك من شأنه تعزيز التنمية الاجتماعية والإسهام في تسريع التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La promotion du développement social et l'accélération des progrès dans la réalisation des OMD en dépendent. | UN | إذ إن ذلك سيعزز التنمية الاجتماعية ويسهم في تسريع الخطى نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ces mesures permettraient aux pays de la région de continuer à progresser vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تمكن البلدان في المنطقة من مواصلة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Même si des progrès importants ont été accomplis ces 10 dernières années en vue de la réalisation des OMD, il est évident qu'ils ont été inégaux selon les objectifs et selon les pays. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم ملموس نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على مدى السنوات العشر الماضية، من الواضح أن التقدم كان متفاوتا فيما بين الأهداف وداخل البلدان نفسها. |
Pour accélérer nos progrès sur la voie des OMD, il nous faudra donc faire davantage que simplement soulager notre conscience par des initiatives clairsemées de secours et d'assistance. | UN | لذا، يستلزم تسريع التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أن نقوم بأكثر من مجرّد إرضاء ضمائرنا بجهود إغاثة ومعونة مبعثرة. |
Ce n'est qu'ainsi que nous pourrons accélérer les progrès vers la réalisation des OMD et vers la réforme de l'ONU. | UN | فذلك، ولا شيء سواه، يمكن أن يضمن تسريع التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وإصلاح الأمم المتحدة. |
Suivi des progrès de l'Afrique vers la réalisation des OMD | UN | رصد وتتبع التقدم الذي تحرزه أفريقيا نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.28 |
L'Afrique subsaharienne est en retard dans sa progression vers la réalisation des OMD. | UN | فمنطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تعاني من التخلف في مسارها نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le coût des mesures visant à faire face aux effets néfastes des changements climatiques risque de peser sur les progrès vers la réalisation des OMD sur le continent. | UN | ومن المحتمل أن تكون تكلفة معالجة الآثار السالبة لتغير المناخ عائقاً أمام إحراز التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا . |
L'apparition de maladies non transmissibles qui mettent en péril la croissance socioéconomique ne peut que faire reculer les progrès accomplis vers la réalisation des OMD. | UN | إن ظهور الأمراض غير المعدية بوصفها تهديدا كبيرا للنمو الاجتماعي والاقتصادي يعكس مسار التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La promotion du développement social et l'accélération des progrès dans la réalisation des OMD en dépendent. | UN | وسيعزز ذلك التنمية الاجتماعية ويسهم في التسريع بإحراز التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les progrès dans la réalisation des OMD sont intrinsèquement menacés par notre vulnérabilité aux changements climatiques. | UN | وتمثل طبيعة ضعفنا أمام تغير المناخ تهديدا متأصلا لإحراز التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Samoa va bon train dans la réalisation des OMD d'ici à l'année 2015. | UN | إن ساموا تتقدم بشكل جيد نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 الموعد المحدد لذلك. |
De tels efforts sont directement liés à la promotion des progrès vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتتصل هذه الجهود بصورة مباشرة بتعزيز التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Même dans les pays à forte croissance économique, les progrès vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement avaient ralenti. | UN | وكان التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بطيئاً حتى في البلدان التي سجلت نمواً اقتصادياً قوياً. |
Le Luxembourg a accueilli avec satisfaction les progrès qui ont été faits en vue de la réalisation des OMD. | UN | 123- ورحبت لكسمبرغ بالتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Dans un monde toujours plus globalisé et interdépendant, les progrès sur la voie des OMD dépendent pour une large part d'une activité économique durable aux niveaux local, national, régional et international. | UN | في عالم تزداد فيه العولمة والارتباط بين بلدانه، يتوقف إحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلى حد كبير على النشاط الاقتصادي المستدام على الصُعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي. |
Mon intervention aujourd'hui a pour objet de préciser ce que fait l'Afghanistan pour atteindre les OMD. | UN | وفي ملاحظاتي اليوم، أود أن أطلعكم على تجربة أفغانستان نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le but ultime est de progresser vers les objectifs du Millénaire. | UN | والهدف النهائي هو التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il est largement admis que des progrès satisfaisants ont été accomplis dans le monde pour la réalisation des OMD au cours des 10 dernières années. | UN | وقد بات معلوماً على نطاق واسع أنه تمّ عالمياً إحراز تقدم مُرْضٍ نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في السنوات العشر الماضية. |
Celui-ci avait adopté des politiques pour atteindre plus rapidement les objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à la santé. | UN | فقد اعتمدت الإدارة سياسات تهدف إلى التقدم بخطى حثيثة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة. |
Il y sera question des problèmes statistiques posés par la surveillance nationale des progrès de la réalisation de ces objectifs. | UN | وسيتناول التقرير المسائل الإحصائية في سياق عملية رصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى القطري. |
Les mesures qui seront prises pour résoudre les problèmes liés aux changements climatiques auront une incidence déterminante sur les perspectives de consolidation et de poursuite des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire. | UN | وسيكون التصدي لتغير المناخ أمرا بالغ الأهمية للحفاظ على التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيزه. |
La gestion rationnelle et équitable des ressources en eau profitera directement à la réalisation des OMD en aidant à résoudre les difficultés liées, notamment, à la sécurité alimentaire, à l'emploi, à l'assainissement, à l'éradication des maladies et à l'augmentation du taux de fréquentation scolaire. | UN | والإدارة الرشيدة والعادلة لموارد المياه ستسهم بشكل مباشر في التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال جملة أمور مثل التصدي للتحديات المتصلة بالأمن الغذائي وتوفير فرص العمل والمرافق الصحية ومكافحة الأمراض وزيادة معدلات الالتحاق بالمدارس. |
Les problèmes de santé nuisent également à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 42 - كما أن اعتلال الصحة يضعف التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |