ويكيبيديا

    "نحو تحقيق التكافؤ بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vers la parité des
        
    • vers la parité entre les
        
    Les fichiers permettent de postuler rapidement aux postes vacants aux candidats pré-qualifiés et sont l’occasion d’accélérer les progrès vers la parité des sexes par la sélection rapide et le placement des candidates. UN وتيسر هذه القوائم التعجيل بملء الشواغر بمرشحين ثبتت أهليتهم مسبقا وتهيئ الفرصة لتسريع وتيرة التقدم نحو تحقيق التكافؤ بين الجنسين عن طريق اختيار المرشحات وتنسيبهن في الوقت المناسب.
    Communément utilisée par les entités des Nations Unies, il permet de mesurer de manière efficace et régulière les progrès vers la parité des sexes. UN وسجلات الأداء أداة شائعة لدى كيانات الأمم المتحدة وهي تدابير تتيح تقييم التقدم نحو تحقيق التكافؤ بين الجنسين بفعالية وانتظام.
    Cette tendance, particulièrement marquée dans les classes P-4 et P-5 - qui sont les plus nombreuses - explique en partie la lenteur de la progression vers la parité des sexes. UN وهذا الاتجاه، لا سيما في الرتبتين ف - 4 و ف - 5 اللتين تستوعبان أكبر نسبة من الموظفين، يفسر جزئيا التقدم الإجمالي البطيء نحو تحقيق التكافؤ بين الجنسين.
    D'une manière générale, les progrès réalisés par les pays africains vers la parité entre les sexes au sein des parlements nationaux sont très encourageants. UN وإجمالاً، يعد التقدم المحرز في البلدان الأفريقية نحو تحقيق التكافؤ بين الجنسين في البرلمانات الوطنية مشجعاً للغاية.
    La mise au point et l'actualisation des pages existantes ont été réduites, ce qui ralentit d'autant les progrès vers la parité entre les langues officielles. UN وقد تقلص تطوير واستكمال الصفحات الموجودة، مما أدى إلى زيادة تباطؤ التقدم نحو تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية.
    84. Le pays continue de progresser vers la parité des sexes dans le second cycle de l'enseignement secondaire, dont l'indice de parité et la proportion d'inscriptions des filles sont tous deux en augmentation. UN ٨٤ - لا يزال البلد يتقدم نحو تحقيق التكافؤ بين الجنسين في التعليم الثانوي العالي، مع تزايد كل من مؤشر التكافؤ بين الجنسين وحصة الإناث من معدلات الالتحاق بالمدارس.
    Les progrès vers la parité des sexes est tributaire de l’augmentation du nombre de femmes (nominations), l’offre de possibilités de plan de carrière (promotions) et du maintien du personnel féminin (diminution des départs volontaires). UN ويتوقف التقدم المحرز نحو تحقيق التكافؤ بين الجنسين على زيادة عدد النساء (التعيينات)، وتوفير فرص النهوض بالحياة الوظيفية لهن (الترقيات) واستبقاء الموظفات (خفض حالات الإنهاء الطوعي للخدمة).
    107. Dans des résolutions successives, l’Assemblée générale a demandé un renforcement de la mise en œuvre des modalités de travail flexibles comme une mesure importante pour accélérer les progrès vers la parité des sexes. UN 107 - دعت الجمعية العامة، في قرارات متتالية، إلى تعزيز تنفيذ ترتيبات العمل المرنة باعتبارها تدبيرا هاما للتعجيل بإحراز التقدم نحو تحقيق التكافؤ بين الجنسين.
    132. Le progrès vers la parité des sexes dans le système des Nations Unies n’a pas été à la hauteur des attentes, comme il est relevé dans certaines conclusions du présent rapport et de ses prédécesseurs cours de la dernière décennie. UN ١٣٢ - ولكن لم تكن وتيرة التقدم نحو تحقيق التكافؤ بين الجنسين في منظومة الأمم المتحدة ملبية للتوقعات، كما يتبين من النتائج الواردة في هذا التقرير وما سبقه من تقارير على مدى العقد الماضي.
    134. Une analyse du système des Nations Unies dans son ensemble au cours de la dernière décennie a montré que les progrès vers la parité des sexes approchaient d’un taux annuel de croissance sous-optimale de 0,5 %. UN ١٣٤ - وقد خلص التحليل الذي أجري لمنظومة الأمم المتحدة ككل خلال العقد الماضي إلى أن المتوسط السنوي للتقدم المحرز نحو تحقيق التكافؤ بين الجنسين قد بلغ معدلا دون المستوى الأمثل بنسبة 0.5 نقاط مئوية.
    Dans un rapport soumis à l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session (A/57/355), le Secrétaire général a défini les ressources nécessaires pour établir et doter de solides bases les six groupes chargés des versions linguistiques du site, de façon à progresser vers la parité des langues. UN وفي تقرير قُدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين (A/57/355)، بَيَّن الأمين العام الاحتياجات من الموارد من أجل إنشاء وحدات اللغات الست على أساس متين لمواجهة تحديات المضي نحو تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت.
    La CEPALC a assuré le service de la dixième Conférence régionale sur les femmes de l'Amérique latine et des Caraïbes, qui a abouti au Consensus de Quito (août 2007), dans lequel les gouvernements de la région ont réaffirmé leur volonté de progresser vers la parité des sexes dans l'élaboration des politiques. UN وقدمت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الخدمات للمؤتمر الإقليمي العاشر المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الذي تأوج بتوافق آراء كيتو (آب/أغسطس 2007) الذي جددت فيه حكومات المنطقة التزامها بإحراز تقدم نحو تحقيق التكافؤ بين الجنسين في صياغة السياسات العامة.
    Certes, nous nous félicitons des progrès accomplis vers la parité entre les sexes dans l'éducation primaire, même si 57 millions d'enfants ne sont toujours pas scolarisés. UN وإننا بطبيعة الحال نرحب بما أحرز من تقدم نحو تحقيق التكافؤ بين الجنسين في التعليم الابتدائي، بالرغم من أنه ما زال هناك 57 مليون طفل خارج المدارس.
    IV. Progrès vers la parité entre les langues officielles UN رابعا - التقدم المحرز نحو تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية
    Il y a nécessairement arbitrage pour la répartition des ressources disponibles entre le développement des sites, les progrès vers la parité entre les langues, la configuration de sites accessibles aux personnes handicapées, la gestion des contenus et l'analyse des sites. UN 53 -هناك مفاضلة لا بد منها، عند تخصيص الموارد المتاحة، بين إنشاء المواقع وتطويرها، والسعي نحو تحقيق التكافؤ بين اللغات، والالتزام بمتطلبات تيسير الاستعمال من قبل ذوي الإعاقة، وإدارة المحتوى، وتحليل المواقع.
    63. Bien qu'il salue la suppression, en 2008, des frais scolaires dans les établissements préscolaires et primaires, ainsi que des progrès vers la parité entre les sexes dans l'éducation de base, le Comité constate avec inquiétude que la part du budget de l'État partie allouée à l'éducation ne suffit pas à mettre effectivement en œuvre la suppression des frais de scolarité. UN 63- ترحب اللجنة بإلغاء رسوم الدراسة في عام 2008 لمرحلة الطفولة المبكرة والتعليم الابتدائي، وبالتقدم المحرز نحو تحقيق التكافؤ بين الجنسين في التعليم الأساسي، إلا أنها تشعر بالقلق لأن جزءاً من ميزانية الدولة الطرف المخصصة للتعليم ما زال غير كاف من أجل التنفيذ الفعال لإلغاء رسوم الدراسة.
    On trouvera exposés dans le présent rapport, le huitième consacré au site Web de l'Organisation à être présenté au Comité de l'information, les progrès réalisés vers la parité entre les langues officielles sur le site et la situation touchant l'accessibilité et la gestion des contenus, ainsi que le développement, la mise à jour et l'enrichissement du site. UN يعرض هذا التقرير ملامح التقدم المحرز نحو تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية، وتيسير الاستعمال من قِبَل ذوي الإعاقة، وإدارة المحتوى في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، بالإضافة إلى تطويره وتعهده وإثرائه. والتقرير هو الثامن الذي يقدَّم إلى لجنة الإعلام عن موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت. مقدمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد