ويكيبيديا

    "نحو ثلاثة أشهر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • environ trois mois
        
    • près de trois mois
        
    • quelque trois mois
        
    • a trois mois
        
    Ce programme offre aux chercheurs et aux universitaires la possibilité de passer environ trois mois à l'UNU-WIDER. UN ويتيح هذا البرنامج للباحثين والعلماء فرصة لقضاء نحو ثلاثة أشهر في معهد بحوث اقتصاديات التنمية المذكور أعلاه.
    Il existe une procédure simplifiée, qui est soumise au consentement libre et exprimé de la personne à extrader, d'environ trois mois. UN ويطبَّق إجراء مبسط، رهنا بالموافقة الحرة والصريحة للشخص المطلوب تسليمه، يستغرق نحو ثلاثة أشهر.
    o 42 où il est resté environ trois mois à l'isolement jusqu'à sa mise en liberté. UN وبعد انقضاء 18 يوماً من التعذيب المزعوم، أعيد السيد الراوي إلى الزنزانة رقم 42 حيث قضى نحو ثلاثة أشهر في الحبس الانفرادي إلى أن أفرج عنه.
    Les salaires des fonctionnaires de l'Autorité palestinienne n'ont pas été versés depuis près de trois mois. UN وأضاف أنه لم يتم دفع رواتب موظفي السلطة الفلسطينية منذ نحو ثلاثة أشهر.
    La ville de Naplouse est soumise à un couvrefeu depuis 80 jours; la population subit cette situation depuis près de trois mois et se voit désormais refuser l'accès aux soins médicaux. UN وقد فُرض حظر التجول وما زال مفروضاً على مدينة نابلس منذ 80 يوماً بشكل متواصل؛ وما زال الناس هناك يعيشون تحت حظر التجول المستمر منذ نحو ثلاثة أشهر ويُحرمون الآن من إمكانية الحصول على العلاج الطبي.
    Vers la fin de la période considérée, c'est-à-dire quelque trois mois après l'ordre de fermeture, seul un petit nombre de Palestiniens de Gaza ont pu se rendre à Jérusalem pour des soins médicaux. UN ومع نهاية الفترة المستعرضة، أي بعد نحو ثلاثة أشهر على الاغلاق، لم يكن يستطيع سوى عدد قليل من الفلسطينيين في قطاع غزة السفر الى القدس لتلقي العناية الطبية.
    Il vaut également la peine de rappeler que j'ai présenté mon rapport le 16 juillet, c'est-à-dire il y a trois mois et demi. UN ويجدر باﻹشارة أيضا أن تقريري قُدم في ١٦ تموز/يوليه من هذا العام، أي منذ نحو ثلاثة أشهر ونصف الشهر.
    La colline en question avait été aménagée environ trois mois auparavant par des membres du Mouvement national séculier (groupe d’Israéliens séculiers qui appuie le Parti national religieux) et des jeunes gens de la colonie voisine d’Itamar. UN وكان أعضاء مجموعة العلمانيين القوميين - وهي مجموعة من اﻹسرائيليين العلمانيين الذين يؤيدون الحزب القومي الديني - وشباب من مستوطنة إيتامار المجاورة قد تولوا إنشاء التل ٧٧٧ منذ نحو ثلاثة أشهر.
    Après une période supplémentaire d'environ trois mois pendant laquelle les parties ont déposé selon les besoins des versions modifiées, corrigées ou publiques expurgées de leurs mémoires, les écritures des appelants représentent au total 5 520 pages. UN وعقب فترة إضافية بلغت نحو ثلاثة أشهر قام خلالها الأطراف بتقديم ملفات جديدة، وتصويبات وصيغ منقحة عامة لمذكراتهم على النحو المطلوب، بلغت مذكرات الاستئناف المعتد بها المقدمة من جميع الأطراف المستأنفة 520 5 صفحة.
    La crise sécuritaire et humanitaire s'est aggravée depuis le 5 décembre 2013 et, pendant environ trois mois, toutes les écoles (y compris les écoles publiques) étaient fermées. UN 14 - تفاقمت الأزمة الإنسانية والأمنية منذ 5 كانون الأول/ديسمبر 2013، وظلت أبواب جميع المدارس (بما فيها المدارس العامة) مغلقة نحو ثلاثة أشهر.
    33. Le délai moyen nécessaire pour transférer les fournitures et matériels médicaux des entrepôts centraux de la Kimadia aux centres de distribution aux utilisateurs finals reste d'environ trois mois pour les articles dont l'OMS a suivi l'acheminement durant la période à l'examen. UN ٣٣ - وكان متوسط فترة التأخير في توزيع اﻹمدادات والمعدات الطبية من مستودعات كيماديا المركزية إلى مرافق الاستعمال النهائي نحو ثلاثة أشهر فيما يتعلق بالمواد التي تقصتها منظمة الصحة العالمية في الفترة المشمولة بالتقرير.
    135. Comme, dans sa résolution, le Conseil avait demandé que la Mission soit envoyée d'urgence et compte tenu du retard de 11 semaines intervenu dans sa création, la Mission est convenue de mener sa tâche à bien à bref délai (environ trois mois) et de faire rapport au Conseil dès que possible. UN 135- وبالنظر إلى أن قرار المجلس قد دعا إلى سرعة إيفاد البعثة، وفي ضوء التأخير الذي امتد 11 أسبوعاً في إنشائها، فقد اتفقت البعثة على الالتزام بإطار زمني قصير (نحو ثلاثة أشهر) لإكمال عملها ورفع تقريرها إلى المجلس في أقرب فرصة.
    Il a passé près de trois mois dans cette prison. UN وقضى نحو ثلاثة أشهر في ذلك السجن.
    Elle n'a pas non plus donné de raisons pour expliquer qu'il lui ait fallu près de trois mois pour répondre à la télécopie du 8 juin 1999. UN وعلاوة على ذلك، لم يقدم تشيس تفسيرا لسبب استغراقه نحو ثلاثة أشهر للرد على الفاكس المرسل من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي المؤرخ 8 حزيران/يونيه 1999.
    L'ordonnance de placement en détention avant jugement pour les actes illicites mentionnés plus haut n'a été rendue par le quatrième juge des procédures pénales fédérales (État de Mexico) que le 21 juin, alors que l'intéressé avait déjà passé près de trois mois en rétention administrative. UN بل لم يصدر بحقه أمر السَّجن رسمياً بتهمة ارتكاب الأفعال غير المشروعة المذكورة من جانب قاضي المحكمة الابتدائية الرابعة للدعاوى الجنائية على الصعيد الاتحادي في دولة المكسيك إلا في 21 حزيران/يونيه، أي بعد أن كان قد أمضى نحو ثلاثة أشهر رهن الاحتجاز الإداري.
    Vers la fin de la période considérée, c'est-à-dire quelque trois mois après l'ordre de fermeture, seul un petit nombre de Palestiniens de Gaza ont pu se rendre à Jérusalem pour des soins médicaux. UN ومع نهاية الفترة المستعرضة، أي بعد نحو ثلاثة أشهر على الاغلاق، لم يكن يستطيع سوى عدد قليل من الفلسطينيين في قطاع غزة السفر الى القدس لتلقي العناية الطبية.
    Il y a trois mois. Je l'ai dit à personne. Open Subtitles منذ نحو ثلاثة أشهر لم أخبر أحد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد