ويكيبيديا

    "نحو خمسة عشر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une quinzaine
        
    Des criminels albanais se sont emparés d'une quinzaine de tracteurs et de deux camions. UN واستولى المجرمون اﻷلبان على نحو خمسة عشر جرارا وشاحنتين.
    De sérieuses blessures ont été relevées sur une quinzaine d'entre eux par la Division des droits de l'homme de l'ONUCI. UN ولاحظت شعبة حقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار جروحاً بليغة على نحو خمسة عشر من هؤلاء المحتجَزين.
    Le projet se déroule dans une quinzaine de classes de l'enseignement préscolaire, situées dans quatre communes du Grand-Duché de Luxembourg. UN ويجري تنفيذ المشروع في نحو خمسة عشر فصلا بمرحلة التعليم السابقة لﻹلتحاق بالمدرسة، توجد أربع مناطق بلدية بدوقية لكسمبرغ الكبرى.
    97. Le 22 juillet 1995, les forces de l'ordre auraient procédé à une opération de ratissage dans les collines de Ruega et de Kawumu, qui aurait entraîné une quinzaine de morts. UN ٧٩- وفي ٢٢ تموز/يوليه ٥٩٩١، قامت قوات حفظ النظام بعملية تمشيط في تلﱠي رويغا وكاوومو راح ضحيتها نحو خمسة عشر شخصا.
    44. À Bouna, l'Expert indépendant a rendu visite à une quinzaine de détenus extradés du Libéria et incarcérés depuis juin 2012. UN 44- وفي بونا، زار الخبير المستقل نحو خمسة عشر محتجزاً سلمتهم ليبريا والمسجونين منذ حزيران/يونيه 2012.
    Nous nous sommes intéressés à des événements dont certains se sont produits il y a une quinzaine d'années et pour lesquels il n'existe que peu ou pas de preuves matérielles. UN وكان هذا عملية صعبة للغاية بالنسبة لفرقة العمل؛ فقد كنا نبحث أحداثا وقعت منذ نحو خمسة عشر عاما والأدلة المادية المتصلة بها ضئيلة أو معدومة.
    Au moins trois d'entre eux ont été assassinés, et une quinzaine ont dû se cacher ou s'exiler. UN وقد قُتِل على الأقل ثلاثة منهم واضطر نحو خمسة عشر للاختفاء أو اللجوء إلى المنفى(93).
    2.1 Dans la nuit du 19 au 20 novembre 1994, à deux heures du matin, une quinzaine de militaires en uniforme, armés et cagoulés, ont investi le domicile de Kamel Djebrouni à la Cité Balzac, Sidi M'hamed (Alger), et ont procédé à son arrestation. UN 2-1 في صبيحة يوم 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1994، وتحديداً على الساعة الثانية فجراً، داهم نحو خمسة عشر عسكرياً، يرتدون زياً عسكرياً ومسلحين وملثمين، منزل كمال جبروني في حي بالزاك في سيدي محمد بالجزائر العاصمة، وألقوا القبض عليه.
    2.1 Dans la nuit du 19 au 20 novembre 1994, à 2 heures du matin, une quinzaine de militaires en uniforme, armés et cagoulés, ont investi le domicile de Kamel Djebrouni à la Cité Balzac, Sidi M'hamed (Alger), et ont procédé à son arrestation. UN 2-1 في صبيحة يوم 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1994، وتحديداً على الساعة الثانية فجراً، داهم نحو خمسة عشر عسكرياً، يرتدون زياً عسكرياً ومسلحين وملثمين، منزل كمال جبروني في حي بالزاك في سيدي محمد بالجزائر العاصمة، وألقوا القبض عليه.
    2.3 L'auteur de la communication expose en second lieu des faits relatifs à son arrestation le 14 septembre 1985, avec une quinzaine d'autres personnes et sa sœur, et leur condamnation en 1986 pour détention de littérature subversive et outrage au chef de l'État. UN 2-3 ويقدم صاحب البلاغ، ثانياً، وقائع تتعلق باعتقاله في 14 أيلول/سبتمبر 1985 برفقة نحو خمسة عشر شخصاً من بينهم أخته ومحاكمتهم في عام 1986 بجريمة حيازة منشورات تحريضية وإهانة رئيس الدولة.
    8. L'Expert indépendant a entrepris des visites à l'intérieur du pays, notamment à Odienné, où il a rencontré Simone Gbagbo, et à Bouna, où il s'est enquis des conditions de détention d'une quinzaine de détenus ayant été arrêtés au Libéria. UN 8- وقام الخبير المستقل بزيارات داخل البلد، وخاصة إلى أودييني، حيث التقى سيمون غباغبو، وإلى بونا، للاستفسار عن ظروف احتجاز نحو خمسة عشر من السجناء الذين اعتقلوا في ليبريا.
    21. Considérant que la paix demeure la condition sine qua non pour la réalisation de tous les autres droits de l'homme, le Gouvernement de la République a déployé des efforts sur les fronts politique, diplomatique et militaire afin de mettre fin aux conflits armés récurrents qui ensanglantent les provinces de l'Est du pays depuis une quinzaine d'années. UN 21- إدراكاً من الحكومة أن السلام لا يزال يمثل شرطا لا غنى عنه لإعمال حقوق الإنسان الأخرى كافة، فقد بذلت جهودا على الجبهات السياسية والدبلوماسية والعسكرية لوضع حدا للنزاعات المسلحة المتكررة التي تدمي مقاطعات البلد الشرقية منذ نحو خمسة عشر عاماً.
    Par ailleurs, la participation de l'ONUDI à l'élaboration de plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement dans une quinzaine de pays en 2008 et une vingtaine en 2009, dont bon nombre tireront probablement parti des enseignements de l'initiative " Unis dans l'action " dans les pays pilotes, entraînera pour le personnel un surcroît d'heures de travail. UN وعلاوة على ذلك، فإن مشاركة اليونيدو في وضع أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في نحو خمسة عشر بلدا في عام 2008 وعشرين بلدا في عام 2009 يُحتمل أن يُطبِّق العديد منها الدروس المستفادة من بلدان مبادرة " توحيد الأداء " التجريبية، سوف تتطلب مزيدا من وقت الموظفين.
    166. Le 7 février, une quinzaine de trafiquants de diamants auraient été enlevés par un groupe de neuf hommes armés en uniforme. UN 166- وفي 7 شباط/فبراير قيل إن مجموعة من تسعة أفراد مسلحين يرتدون الزي الرسمي اختطفوا نحو خمسة عشر من مهربي الماس واقتادوهم إلى الأدغال حيث جردوهم من ملابسهم وأوثقوهم بعد أن سلبوا كل ما لديهم من ماس وأموال.
    Ces objections auxquelles les États nordiques - qui ne sont cependant pas à l'origine de cette pratique - ont largement recours se sont développées depuis maintenant une quinzaine d'années et sont de plus en plus souvent utilisées notamment par les États européens. UN 438 - وهذه الاعتراضات التي تستخدمها بكثرة دول الشمال الأوروبي - مع أنها لم تبتدع هذه الممارسة() - تطورت منذ نحو خمسة عشر عاما، وباتت تستخدم بشكل متزايد ولا سيما من جانب الدول الأوروبية.
    4) Ces objections auxquelles les États nordiques - qui ne sont cependant pas à l'origine de cette pratique − ont largement recours se sont développées depuis maintenant une quinzaine d'années et sont de plus en plus souvent utilisées notamment par les États européens. UN 4) وهذه الاعتراضات التي تستخدمها بكثرة دول الشمال الأوروبي - مع أنها لم تبتدع هذه الممارسة() - تطورت منذ نحو خمسة عشر عاما، وباتت تستخدم بشكل متزايد ولا سيما من جانب الدول الأوروبية.
    4) Ces objections auxquelles les États nordiques - qui ne sont cependant pas à l'origine de cette pratique − ont largement recours se sont développées depuis maintenant une quinzaine d'années et sont de plus en plus souvent utilisées notamment par les États européens. UN 4) وهذه الاعتراضات التي تستخدمها بكثرة دول الشمال الأوروبي - مع أنها لم تبتدع هذه الممارسة() - تطورت منذ نحو خمسة عشر عاماً، وباتت تستخدم بشكل متزايد ولا سيما من جانب الدول الأوروبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد