ويكيبيديا

    "نحو دعم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • visent à en renforcer
        
    • à soutenir
        
    • à l'appui
        
    • pour appuyer
        
    • de soutenir
        
    • viseront à appuyer
        
    • vers la consolidation
        
    • vers l'
        
    13. Décide de suivre la situation dans les territoires non autonomes pour s’assurer que toutes les activités économiques menées dans ces territoires visent à en renforcer et en diversifier l’économie, dans l’intérêt de leurs peuples, y compris des populations autochtones, et à en promouvoir la viabilité économique et financière; UN ١٣ - تقرر أن تواصل متابعة الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لكي تكفل توجيه جميع اﻷنشطة الاقتصادية في تلك اﻷقاليم نحو دعم وتنويع اقتصاداتها تحقيقا لمصالح شعوبها، ومن بينها السكان اﻷصليون، ونحو تعزيز قدرات تلك اﻷقاليم الاقتصادية والمالية؛
    13. Décide de suivre la situation dans les territoires non autonomes pour s’assurer que toutes les activités économiques menées dans ces territoires visent à en renforcer et en diversifier l’économie, dans l’intérêt de leurs peuples, y compris des populations autochtones, et à en promouvoir la viabilité économique et financière; UN ١٣ - تقرر أن تواصل متابعة الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لكي تكفل توجيه جميع اﻷنشطة الاقتصادية في تلك اﻷقاليم نحو دعم وتنويع اقتصاداتها تحقيقا لمصالح شعوبها، ومن بينها السكان اﻷصليون، ونحو تعزيز قدرات تلك اﻷقاليم الاقتصادية والمالية؛
    13. Décide de suivre la situation dans les territoires non autonomes pour s'assurer que toutes les activités économiques menées dans ces territoires visent à en renforcer et en diversifier l'économie, dans l'intérêt de leurs peuples, y compris des populations autochtones, et à en promouvoir la viabilité économique et financière; UN ١٣ - تقرر أن تواصل متابعة الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لكي تكفل توجﱡه جميع اﻷنشطة الاقتصادية في تلك اﻷقاليم نحو دعم وتنويع اقتصاداتها تحقيقا لمصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ومن بينها السكان اﻷصليون، وتعزيز قدرات تلك اﻷقاليم الاقتصادية والمالية؛
    L'utilisation des nouveaux flux d'aide devra être déterminée au niveau national et servir davantage à soutenir le budget qu'à exécuter des projets. UN ويجب القيام على المستوى الوطني بإقرار زيادة استخدام المعونة وتوجيهها نحو دعم الميزانية بدلا من تركيزها على المشاريع.
    Les capitaux privés devaient être mobilisés à l'appui d'une question et d'une conservation efficaces des ressources en eau. UN وأضاف أن التدفقات الرأسمالية في القطاع الخاص ينبغي أن توجه نحو دعم الإدارة الفعالة للموارد المائية وحفظها.
    Les conclusions de cette dernière serviront de point de départ pour appuyer le développement de l'Initiative. UN وستستخدم نتائج الاجتماع كنقطة انطلاق نحو دعم تطوير المبادرة.
    L'Afrique est ainsi contrainte, par solidarité avec lui, de soutenir des positions qui ne sont pas dans ses intérêts. UN وقد استدرجت أفريقيا عبر تضامن حركة عدم الانحياز نحو دعم مواقف لا تخدم مصالح أفريقيا.
    Un nouveau projet de budget est en train d'être élaboré qui tiendra compte du fait qu'à partir de 2005 toutes les activités (y compris le maintien d'une capacité d'enquête) viseront à appuyer le programme de procès. UN ويجري الآن إعداد مقترحات ميزانية جديدة تأخذ في الحسبان توجيه جميع الأنشطة اعتبارا من عام 2005 فصاعدا (بما في ذلك قدرة تحقيق مستمرة) نحو دعم برنامج المحاكمات.
    En conséquence, il prend note une fois de plus de cette décision, qui permettra d'avancer vers la consolidation des objectifs de non-prolifération des armes nucléaires. UN لذا تحيط مرة أخرى بذلك القرار، الذي سيتيح إحراز تقدم نحو دعم أهداف عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    13. Décide de suivre la situation dans les territoires non autonomes pour s'assurer que toutes les activités économiques menées dans ces territoires visent à en renforcer et en diversifier l'économie, dans l'intérêt de leurs peuples, y compris des populations autochtones, et à en promouvoir la viabilité économique et financière; UN 13 - تقرر أن تواصل متابعة الحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لكي تكفل توجيه جميع الأنشطة الاقتصادية في تلك الأقاليم نحو دعم وتنويع اقتصاداتها تحقيقا لمصالح شعوبها، ومن بينها السكان الأصليون، ونحو تعزيز قدرات تلك الأقاليم الاقتصادية والمالية؛
    13. Décide de suivre la situation dans les territoires non autonomes pour s'assurer que toutes les activités économiques menées dans ces territoires visent à en renforcer et en diversifier l'économie, dans l'intérêt de leurs peuples, y compris des populations autochtones, et à en promouvoir la viabilité économique et financière ; UN 13 - تقرر أن تواصل متابعة الحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لكي تكفل توجيه جميع الأنشطة الاقتصادية في تلك الأقاليم نحو دعم وتنويع اقتصاداتها تحقيقاً لمصالح شعوبها، ومن بينها السكان الأصليون، ونحو تعزيز قدرات تلك الأقاليم الاقتصادية والمالية؛
    13. Décide de suivre la situation dans les territoires non autonomes pour s'assurer que toutes les activités économiques menées dans ces territoires visent à en renforcer et en diversifier l'économie, dans l'intérêt de leurs peuples, y compris des populations autochtones, et à en promouvoir la viabilité économique et financière; UN 13 - تقرر أن تواصل متابعة الحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لكي تكفل توجيه جميع الأنشطة الاقتصادية في تلك الأقاليم نحو دعم وتنويع اقتصاداتها تحقيقا لمصالح شعوبها، ومن بينها السكان الأصليون، ونحو تعزيز قدرات تلك الأقاليم الاقتصادية والمالية؛
    13. Décide de suivre la situation dans les territoires non autonomes pour s'assurer que toutes les activités économiques menées dans ces territoires visent à en renforcer et en diversifier l'économie, dans l'intérêt de leurs peuples, y compris des populations autochtones, et à en promouvoir la viabilité économique et financière; UN 13 - تقرر أن تواصل متابعة الحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لكي تكفل توجيه جميع الأنشطة الاقتصادية في تلك الأقاليم نحو دعم وتنويع اقتصاداتها تحقيقا لمصالح شعوبها، ومن بينها السكان الأصليون، ونحو تعزيز قدرات تلك الأقاليم الاقتصادية والمالية؛
    13. Décide de suivre la situation dans les territoires non autonomes pour s'assurer que toutes les activités économiques menées dans ces territoires visent à en renforcer et en diversifier l'économie, dans l'intérêt de leurs peuples, y compris des populations autochtones, et à en promouvoir la viabilité économique et financière; UN 13 - تقرر أن تواصل متابعة الحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لكي تكفل توجيه جميع الأنشطة الاقتصادية في تلك الأقاليم نحو دعم وتنويع اقتصاداتها تحقيقا لمصالح شعوبها، ومن بينها السكان الأصليون، ونحو تعزيز قدرات تلك الأقاليم الاقتصادية والمالية؛
    13. Décide de suivre la situation dans les territoires non autonomes pour s'assurer que toutes les activités économiques menées dans ces territoires visent à en renforcer et en diversifier l'économie, dans l'intérêt de leurs peuples, y compris des populations autochtones, et à en promouvoir la viabilité économique et financière; UN 13 - تقرر أن تواصل متابعة الحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لكي تكفل توجيه جميع الأنشطة الاقتصادية في تلك الأقاليم نحو دعم وتنويع اقتصاداتها تحقيقا لمصالح شعوبها، ومن بينها السكان الأصليون، ونحو تعزيز قدرات تلك الأقاليم الاقتصادية والمالية؛
    La législation et la politique des Pays-Bas concernant les immigrants établis visent avec succès à soutenir des membres défavorisés des minorités ethniques et à les aider à améliorer leur position globale dans la société néerlandaise. UN تتجه التشريعات والسياسات الهولندية الناجحة، التي تستهدف بصفة خاصة المهاجرين المستقرين، نحو دعم المحرومين من الأقليات العرقية ومساعدتهم في تعزيز موقفهم في المجتمع الهولندي بصورة شاملة.
    La coopération de la Mission à son renforcement consistera à soutenir l'effort de réforme déployé par le Gouvernement de la République conformément à l'engagement qu'il a pris de poursuivre l'épuration et la professionnalisation des organes de sécurité. UN ويجب أن يتجه التعاون المقدم من البعثة لتعزيز مؤسسة الشرطة هذه نحو دعم الجهود التي تبذلها حكومة الجمهورية لتحقيق إصلاحاتها، تنفيذا للالتزام المعقود بمواصلة تطهير أجهزة اﻷمن والوصول بها إلى المستوى المهني اللائق.
    On peut donc dire que plus de 10 % des activités du PNUE sont consacrées à l'appui aux objectifs et à l'application de la Convention. UN ولذا فمن السليم القول أن أكثر من ٠١ في المائة من البرنامج الكلي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة موجه نحو دعم أهداف وتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    Objectif 2014 : réorientation de l'aide internationale fournie à l'appui des plans nationaux stratégiqu es de transition, notamment le Plan d'action de Paris pour le secteur de la sécurité UN الهدف لعام 2014: إعادة توجيه المساعدة الدولية نحو دعم الخطط الاستراتيجية الانتقالية الوطنية، بما في ذلك خطة عمل باريس للقطاع الأمني
    Avec l’augmentation des ressources et des compétences disponibles au niveau national, l’assistance internationale peut être mieux ciblée pour appuyer et compléter les capacités nationales existantes. UN ومع زيادة الخبرات والموارد المتاحة على الصعيد الوطني، يمكن توجيه المساعدة الدولية بطريقة أفضل نحو دعم القدرات الوطنية القائمة وتكميلها.
    Tous ses membres ont commencé à réorienter leurs travaux pour appuyer ces fonctions du Conseil. UN وبدأ الأعضاء كافة في توجيه أعمالهم نحو دعم هذه المهام الوظيفية التي يضطلع بها المجلس.
    Le Canada continue, par exemple, de payer un prix élevé en assumant l'obligation qui est la sienne en vertu du mandat de l'ONU de soutenir le Gouvernement légitime de l'Afghanistan. UN فعلى سبيل المثال، لا تزال كندا تدفع ثمناً باهظاً من أجل الوفاء بالتزام الأمم المتحدة نحو دعم الحكومة الشرعية في أفغانستان.
    Le Comité consultatif a aussi été informé que 2011 marquerait le lancement du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, grâce auquel les activités de l'équipe de pays des Nations Unies en Iraq viseront à appuyer les priorités définies dans le Plan national de développement du Gouvernement iraquien. UN 190 - وأبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن عام 2011 سيمثل بداية لتنفيذ أول إطار من أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وهو الإطار الذي سيتم من خلاله توجيه أنشطة فريق الأمم المتحدة القطري في العراق نحو دعم الأولويات المنصوص عليها في خطة التنمية الوطنية التي وضعتها حكومة العراق.
    Alors que des mesures importantes ont déjà été prises vers la consolidation de la paix et le développement économique, notamment dans les domaines de la bonne gouvernance et de la décentralisation, les risques identifiés dans le Programme pour le changement, en particulier le trafic illicite des drogues, la corruption et le chômage des jeunes continuent de soulever des inquiétudes. UN وفي حين أنه قد اتُخذت بالفعل خطوات هامة نحو دعم السلام والتنمية الاقتصادية، خاصة في مجالات الإدارة الرشيدة، واللامركزية، إلا أن المخاطر التي حُددت في منهاج التغيير، خاصة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، والفساد، وبطالة الشباب، لا تزال تدعو إلى القلق.
    Et je n'hésiterai pas à ajouter que tout effort déployé au sein de l'Organisation des Nations Unies devrait viser à appuyer ce partenariat afin de rendre l'ONU mieux à même de faire face aux activités orientées vers l'atténuation de la pauvreté. UN ولن أتردد في القول إن أي جهود تبذل في اﻷمم المتحدة ينبغي أن توجه نحو دعم هذه المشاركة بقصد أن تصبح اﻷمم المتحدة أكثر استجابة ﻷنشطة تخفيف حــدة الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد