La sensibilisation sur ce point est faite d'une manière générale par : | UN | والتوعية اللازمة بشأن هذا الأمر تجري على نحو عام من قبل: |
La possibilité d'exécution forcée, prévue par la loi sur les étrangers, existe de manière générale dans le droit administratif allemand. | UN | 19 - وترد في القانون الإداري الألماني على نحو عام إمكانيةُ التنفيذ الجبري المنصوص عليها في قانون الأجانب. |
Oui, comme je leur ai dit, deux des gars, ils ont travaillé içi pendant environ un an. | Open Subtitles | أجل ، كما أخبرتهم إثنان من الرجال عملوا هُنا منذ نحو عام |
Après environ un an et demi, ce Jasper lui a donné un traitement de faveur. | Open Subtitles | بعد نحو عام و نصف هذا الرجل - جاسبر منحها أمتيازات خاصة |
À l'horizon 2015, j'aimerais terminer par deux éléments clefs. | UN | وبينما نتطلع نحو عام 2015، أود أن أختتم بياني بذكر أمرين رئيسيين. |
Israël entrave également l'acheminement de l'assistance internationale et se livre systématiquement à des assassinats et à des arrestations de Palestiniens, ce qui a contribué à freiner le développement d'une façon générale. | UN | وإسرائيل تعوق أيضا عملية نقل المساعدة الدولية، كما أنها تلجأ بصورة منتظمة إلى اغتيالات واعتقالات الفلسطينيين، مما أسهم في عرقلة التنمية، على نحو عام. |
À la fin de l'année, 266 affaires étaient pendantes, ce qui représente environ une année de travail. | UN | وكان عدد القضايا التي لم يُبت فيها بعدُ في نهاية العام 266 قضية، وهو ما يمثل نحو عام من العمل. |
La visite que j'ai effectuée au Darfour en mai 2005 était la première dans cette région depuis près d'un an. | UN | 2 - كانت زيارتي إلى دارفور خلال شهر أيار/مايو 2005 هي الزيارة الأولى لتلك المنطقة في نحو عام كامل. |
Il y a un an, à l'époque où il buvait, il était ivre et il s'est enfermé hors de son camion. | Open Subtitles | منذ نحو عام ، عندما كان لا يزال يشرب أضاعه ولم يستطع فتح سيارته |
L'État béninois est conscient de la place qu'occupe dans le développement d'un pays, l'éducation d'une manière générale et celle de la femme et de la fille en particulier. | UN | تدرك دولة بنن مكانة التعليم على نحو عام وتعليم النساء والبنات على نحو خاص في إطار تنمية البلد. |
Il a été dit également que l'article 15 serait superflu si l'article 14 traitait de manière générale des méthodes d'opposabilité. | UN | وذهب شاغل ثالث إلى أنَّ المادة 15 لن تكون ضروريةً إذا تناولت المادة 14 طرائق تحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة على نحو عام. |
Pour garantir qu'un examen aussi stratégique s'effectue de manière générale et systématique, il sera bon que l'Assemblée en définisse le mandat ainsi que les renseignements à fournir. | UN | ولكفالة إجراء هذا الاستعراض الاستراتيجي على نحو عام ومنتظم، سيكون من المهم أن تقوم الجمعية بإعداد الاختصاصات والمعلومات اللازمة لذلك. |
Toutefois, dans des domaines importants de l'activité administrative, nous ne disposons pas d'études chiffrées qui documenteraient d'une manière générale la pratique des autorités et l'affectation des ressources publiques dans une perspective de genre, et analyseraient leurs effets sur l'égalité des sexes. | UN | ومع ذلك، ففي مجالات هامة للنشاط الإداري، لا توجد لدينا دراسات بالأرقام توثق على نحو عام ممارسة السلطات وتخصيص الموارد العامة في منظور نوعي وتحليل آثارها على المساواة بين الجنسين. |
Rien de jamais illégal, rien d'étrange jusqu'à il y a environ un an. | Open Subtitles | خلال كل ذلك الوقت لا شيء غير قانوني على الإطلاق ولا شيء غير مألوف حتى قبل نحو عام |
Les études techniques et les opérations d'achat réalisées en vue du remplacement de la façade-rideau du bâtiment de l'Assemblée générale sont achevées; les éléments nécessaires sont en cours de fabrication et leur installation devrait débuter début 2013; cette partie des travaux devrait prendre environ un an. | UN | وتم تصميم تركيبات جديدة للحوائط الساترة الزجاجية اللازمة لمبنى الجمعية العامة، وطلب شراؤها، حيث يجرى تصنيعها لتركيبها بدءا من أوائل عام 2013، وسيستغرق التركيب نحو عام. |
Ça faisait environ un an que j'avais perdu Marcel et Jérôme. | Open Subtitles | إنها حدثت بعد نحو عام "منذ أن فقدت "مارسيل" و"جيروم |
Enfin, elle a appelé l'attention sur les principales difficultés auxquelles le FNUAP et le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement sont encore en butte et les possibilités qui s'offrent pour atteindre les objectifs fixés à l'horizon de 2015 et au-delà. | UN | ثم سلطت الضوء على ما تبقى من التحديات والفرص أمام الصندوق وبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية فيما يتعلق بالمضي قدما نحو عام 2015 وما بعده. |
Alors que nous entamons la phase finale avant l'horizon 2015, le Sommet sur les objectifs du Millénaire pour le développement nous donne l'occasion de recenser les moyens d'atteindre plus rapidement les OMG. | UN | وفيما نحن نشرع في المرحلة الأخيرة نحو عام 2015، فإن مؤتمر قمة الأهداف الإنمائية الألفية المقبل لعام 2010 يتيح لنا فرصة هامة لتحديد الوسائل لتعجيل تحقيق تلك الأهداف. |
4. La reconnaissance, dans les articles 2 et 12 du texte, à l'OMT d'une importante fonction de coordination dans le secteur qui lui est confié, mais aussi, du fait du caractère multidimensionnel du tourisme, du rôle essentiel qu'il appartient à l'ECOSOC de jouer afin d'assurer, d'une façon générale et permanente, ladite coordination entre institutions et organes du système des Nations Unies; | UN | 4 - التسليم، في المادتين 2 و 12 من النص، بأهمية الدور التنسيقي للمنظمة العالمية للسياحة في القطاع الموكل إليها، وبالدور الحيوي الذي يقوم به أيضا المجلس الاقتصادي والاجتماعي، نظرا إلى طابع السياحة المتعدد الأبعاد، لكفالة هذا التنسيق بين مؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة، على نحو عام ودائم؛ |
À la fin de l'année 2013, 226 affaires étaient en instance, soit l'équivalent d'environ une année de travail. | UN | وفي نهاية العام 2013، كان عدد القضايا التي لم يُبت فيها بعدُ 226 قضية، وهو ما يمثل نحو عام من عمل المحكمة. |
Au 31 décembre 2012, 108 affaires étaient pendantes, ce qui représente environ une année de travail. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، كان لدى محكمة المنازعات 108 قضية لم يُبت فيها بعدُ. وقد مثل ذلك نحو عام واحد من العمل. |
Tuée dans son appartement, à Camden Lock, il y a près d'un an et demi. | Open Subtitles | حصلت على قتل في شقتها، كامدن لوك، نحو عام ونصف تقريبا. |
Le presbytère a été converti en lofts il y a un an. | Open Subtitles | قام الكاهن بتحويلها إلى غرفة علوية قبل نحو عام |
Peut-être mais ça pourrait prendre presque un an. | Open Subtitles | -ربّما، ولكن يمكن أن يستغرق نحو عام . |
Il y a un peu plus d'un an, l'Assemblée générale a tenu son premier débat de fond sur la responsabilité de protéger. | UN | وقبل نحو عام مضى، عقدت الجمعية العامة أول مناقشة موضوعية حول المسؤولية عن الحماية. |