ويكيبيديا

    "نحو كامل وفعال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pleinement et efficacement
        
    • effectif et sans restriction
        
    • pleine et effective
        
    • intégrale et effective
        
    • pleinement et effectivement
        
    • intégralement et efficacement
        
    • pleinement et utilement
        
    • pleinement et activement
        
    • entière et effective
        
    • entièrement et efficacement
        
    • manière complète et effective
        
    En effet, faute de moyens, le Haut Commissariat ne peut s’acquitter pleinement et efficacement des responsabilités qui lui ont été confiées. UN وبالفعل ونظرا لانعدام اﻹمكانيات، فإنه لا يمكن للمفوضية أن تضطلع بالمسؤوليات الموكولة إليها على نحو كامل وفعال.
    Élaborer des mesures visant à garantir aux personnes d'ascendance africaine l'accès effectif et sans restriction à la justice UN صياغة تدابير لضمان وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى نظام العدالة على نحو كامل وفعال
    Ils ont fait ressortir que leurs deux pays étaient attachés à la réalisation pleine et effective des objectifs et de la mission de la Convention. UN وشددا على التزام الولايات المتحدة وروسيا بإنجاز مهام الاتفاقية وأهدافها على نحو كامل وفعال.
    Des efforts devraient être fournis pour assurer durablement la mise en œuvre intégrale et effective de la Convention; UN ينبغي بذل الجهود لضمان تنفيذ الاتفاقية على نحو كامل وفعال ومستدام؛
    Le Groupe des 77 et la Chine demeurent convaincus qu'il faut donner pleinement et effectivement suite aux recommandations en matière de contrôle, et il leur est agréable de constater que grâce à ses recommandations, le BSCI a permis de faire des économies. UN وقالت إن مجموعة الـ 77 والصين ما زالت مقتنعة بالحاجة إلى تنفيذ توصيات مكتب الرقابة على نحو كامل وفعال.
    5. Décide d'habiliter le chef du secrétariat permanent à utiliser, sous l'autorité du Secrétaire général, le Fonds spécial de contributions volontaires, selon qu'il conviendra, pour aider les pays en développement touchés par la désertification et la sécheresse, en particulier les pays les moins avancés, à participer pleinement et utilement à la deuxième session de la Conférence des Parties; UN ٥- يقرر أن تتاح لرئيس اﻷمانة الدائمة، بإذن من اﻷمين العام، إمكانية استخدام الصندوق الخاص للتبرعات، حسب الاقتضاء، في مساعدة البلدان النامية المتأثرة بالتصحر والجفاف، ولا سيما أقل البلدان نمواً، من أجل المشاركة على نحو كامل وفعال في الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف؛
    À tout le moins, ceci contribue à la difficulté qu’il y a à traiter pleinement et efficacement des crimes internationaux dans le projet d’articles. UN وهذا يزيد في أضعف الحالات من صعوبة التعامل على نحو كامل وفعال مع الجنايات الدولية في مشاريع المواد.
    Nous demandons donc une fois encore aux signataires de l'Accord national de paix d'appliquer pleinement et efficacement les dispositions de l'Accord et de s'abstenir de tout nouvel acte de violence. UN وفي هذا الصدد نطلب مرة أخرى من الموقعين على اتفاق السلم الوطني أن ينفذوا على نحو كامل وفعال أحكام الاتفاق وأن يمتنعوا عن القيام بأي أعمال عنف أخرى.
    Si la communauté internationale veut répondre pleinement et efficacement aux nouveaux défis de l'après-guerre froide cette perspective doit être élargie. UN وإذا أريد للمجتمع الدولي أن يواجه على نحو كامل وفعال التحديات الجديدة لفترة ما بعد الحرب الباردة، فينبغي توسيع هذا المنظور.
    18. Durant cette séance, M. Jabbour a présenté le point 5 b) de l'ordre du jour, en rappelant que cette question subsidiaire prévoyait la proposition de mesures < < visant à garantir aux personnes d'ascendance africaine l'accès effectif et sans restriction à la justice > > . UN 18- وعرض السيد جبور، في هذه الجلسة، البند 5(ب) من جدول الأعمال، مذكرا بأن البند الفرعي قد أتاح فرصة النظر في اقتراح هذه التدابير " لضمان وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى نظام العدالة على نحو كامل وفعال " .
    Il faudrait prier instamment les gouvernements de faire en sorte que les minorités puissent apporter leur participation pleine et effective dans tous les aspects de la vie économique et d'associer les représentants des minorités à l'établissement des rapports qui doivent être soumis aux organes internationaux de supervision. UN وينبغي حث الحكومات على أن تضمن مشاركة الأقليات على نحو كامل وفعال في جميع جوانب الحياة الاقتصادية، وتُشرك ممثلي الأقليات في إعداد التقارير لهيئات الإشراف الدولية.
    Elles peuvent mettre en place des systèmes internes d'examen des plans stratégiques, des activités de prêt et des programmes de pays axés sur la protection des droits des minorités, notamment avec la participation pleine et effective des groupes minoritaires. UN ويمكن إنشاء أنظمة داخلية لاستعراض الخطط الاستراتيجية وإجراءات الإقراض والبرامج القطرية من منظور حماية حقوق الأقليات، بما يشمل مشاركة جماعات الأقليات على نحو كامل وفعال.
    Tout en saluant ces réalisations nous estimons qu'il convient de continuer d'aller de l'avant en vue de leur mise en oeuvre intégrale et effective. UN ومع ترحيبنا بهذه اﻹنجازات، نرى أنه لا بد لنا أن نواصل التحرك الى اﻷمام بغية تنفيذها على نحو كامل وفعال.
    Le Comité souligne également que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement passe par l'application intégrale et effective de la Convention. UN 34 - وتشدد اللجنة أيضا على أنه لا بد من أن تنفذ الاتفاقية على نحو كامل وفعال ليتسنى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Au contraire, des efforts doivent être faits pour trouver des solutions justes et durables à des problèmes et différends de longue date, avant de décider quelles opérations de maintien de la paix en cours doivent être pleinement et effectivement maintenues. UN وبــدلا من ذلك ينبغي بذل الجهود ﻹيجاد حلول عادلة ودائمة للمشاكل والنزاعات التي طال أمدها. وريثما يتحقق ذلك ينبغــي اﻹبقــاء على نحو كامل وفعال على عمليات حفظ السلم القائمة.
    6. Invite tous les organismes du système des Nations Unies à tirer pleinement et effectivement parti des services offerts par l'École des cadres ; UN 6 - يهيب بجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الاستفادة على نحو كامل وفعال من الخدمات التي تقدمها كلية الموظفين؛
    " 10 bis Décide de donner au chef du secrétariat intérimaire, sous l'autorité du Secrétaire général, la possibilité d'utiliser le Fonds spécial de contributions volontaires, le cas échéant, pour aider les pays en développement touchés par la désertification et la sécheresse, en particulier les pays les moins avancés, à participer pleinement et utilement à la deuxième session de la Conférence des Parties; UN " ٠١ ثانياً - يقرر أن تتاح لرئيس اﻷمانة المؤقتة، بإذن من اﻷمين العام، إمكانية استخدام الصندوق الخاص للتبرعات، حسب الاقتضاء، في مساعدة البلدان النامية المتأثرة بالتصحر والجفاف، ولا سيما أقل البلدان نمواً، في المشاركة على نحو كامل وفعال في الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف؛
    Qu'il me soit permis de dire que la République tchèque est résolue à appuyer pleinement et activement l'AIEA dans tous les domaines de son activité dans l'avenir. UN واسمحوا لي أن أعــرب عن تصميم الجمهورية التشيكية على دعم الوكالة على نحو كامل وفعال في كل مجالات اﻷنشطة التي ستضطلــع بها في المستقبل.
    La participation entière et effective des populations autochtones est essentielle pour l'application du programme d'action. UN 94 - وتُعد مشاركة الشعوب الأصلية على نحو كامل وفعال مسألة أساسية لتنفيذ برنامج العمل.
    122. Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a achevé l'examen des prévisions de dépenses révisées en mars 1995. En examinant le rapport du Secrétaire général sur le financement du Tribunal et le rapport connexe du Comité consultatif, l'Assemblée générale a affirmé que le Tribunal devait être assuré d'un financement sûr et stable de façon à pouvoir s'acquitter entièrement et efficacement de son rôle. UN ١٢٢ - وقد فرغت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية من استعراض التقديرات المنقحة في آذار/مارس ١٩٩٥، ولدى نظر الجمعية العامة في تقرير اﻷمين العام عن تمويل المحكمة وتقرير اللجنة الاستشارية ذي الصلة، أكدت ضرورة تأمين تمويل موثوق ومضمون للمحكمة كيما يتاح لها الاضطلاع بدورها على نحو كامل وفعال.
    69. Se déclare déterminée à prendre, conformément à l'article 20 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, toutes les mesures législatives, politiques et judiciaires nécessaires pour interdire, de manière complète et effective, tout appel à la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence; UN 69- يقرر، وفقاً لما تنص عليه المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، العمل على نحو كامل وفعال على حظر أية دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف وذلك باتخاذ جميع التدابير الضرورية التشريعية والسياساتية والقضائية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد