Il est nécessaire de partager le plus largement possible les efforts de développement, de mettre en oeuvre des stratégies à caractère participatif et d'orienter les efforts de développement vers des projets destinés à satisfaire davantage les besoins sociaux que le prestige national. | UN | وهي برنامج عمل يتطلب أكبر قدر ممكن من توزيع الجهود الانمائية وتنفيذ استراتيجيات شاملة القواعد وتوجيه جهود التنمية نحو مشاريع تعزز طاقات وقدرات البشر قبل تعزيز الزهو الوطني. |
27. Il importe également d'examiner comment orienter vers des projets de développement des ressources qui, jusqu'à présent, avaient été affectées au secteur militaire. | UN | ٢٧ - ومضى قائلا إن من المهم كذلك دراسة التوجه نحو مشاريع لتطوير موارد كانت إلى اﻵن مخصصة للقطاع العسكري. |
Nous nous emploierons à mettre en place des systèmes financiers diversifiés, bien réglementés et ouverts à tous qui favorisent l'épargne et la dirigent vers des projets viables générateurs de croissance. | UN | وسنبذل ما في وسعنا لإيجاد نظم مالية متسمة بالتنوع وحسن التنظيم والشمول تساعد على زيادة المدخرات وتوجيهها نحو مشاريع تحقق النمو. |
À cet égard, il est important que le soutien international aille aussi à des projets à impact rapide qui sont de nature à inciter à la paix. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يتم أيضا في هذا الصدد توجيه الدعم نحو مشاريع ذات أثر سريع تحفز على إحلال السلام. |
110. Le redéploiement des économies, par exemple leur réaffectation à des projets administrés par la mission qui peuvent avoir un effet rapide, pourrait encourager les responsables à économiser et à mieux utiliser les ressources. | UN | 110- ويمكن لإعادة وزع الوفورات وتوجيهها، مثلاً، نحو مشاريع سريعة الأثر تديرها البعثة أن تشكل حافزاً للإدارة لكي تحقق وفورات، مما يشجع استخدام الموارد على نحو أفضل. |
11B.8 Pour obtenir les résultats les meilleurs, le Centre a axé ses activités de coopération technique essentiellement sur l'élaboration de projets dans les pays en développement, dans le cadre desquels est fournie une assistance globale couvrant plusieurs domaines relevant de divers sous-programmes. | UN | ١١ باء - ٨ وفي محاولة لضمان إحداث أكبر أثر توجه أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها المركز أساسا نحو مشاريع البلدان النامية، توفر من خلالها مجموعات من تدابير المساعدة تشمل عدة مجالات مع الانتقال بين البرامج الفرعية حسب الاقتضاء. |
Le reste de cette somme sera consacré à la reconstruction et aux projets de mise en valeur des régions palestiniennes autonomes. | UN | وسوف توجه بقية المبلغ نحو مشاريع التعمير والتنمية في المناطق التي ستتمتع بالحكم الذاتي الفلسطيني. |
Nous nous emploierons à mettre en place des systèmes financiers diversifiés, bien réglementés et inclusifs qui favorisent l'épargne et la dirigent vers des projets viables générateurs de croissance. | UN | وسنبذل ما في وسعنا لإيجاد نظم مالية متسمة بالتنوع وحسن التنظيم والشمول تساعد على زيادة المدخرات وتوجيهها نحو مشاريع تحقق النمو. |
Nous nous emploierons à mettre en place des systèmes financiers diversifiés, bien réglementés et ouverts à tous qui favorisent l'épargne et la dirigent vers des projets viables générateurs de croissance. | UN | وسنبذل ما في وسعنا لإيجاد نظم مالية متسمة بالتنوع وحسن التنظيم والشمول تساعد على زيادة المدخرات وتوجيهها نحو مشاريع تحقق النمو. |
Il a notamment été convenu de renforcer le MDP pour mieux canaliser les investissements et la technologie vers des projets durables et écologiquement rationnels de réduction des émissions dans les pays en développement. | UN | وتشتمل المكاسب على تدعيم آلية التنمية النظيفة لتوجيـه المزيد من الاستثمارات والتكنولوجيا نحو مشاريع مستدامة وسليمة بيئياً لخفض الانبعاثات في البلدان الناميـة. |
Ce mécanisme a pour objet de diriger les investissements privés vers des projets visant à réduire les émissions dans les pays en développement (Parties qui ne sont pas visées à l'Annexe I de la Convention). | UN | ومن المقرر أن توجه الآلية استثمارات القطاع الخاص نحو مشاريع تخفيض الانبعاثات في البلدان النامية (الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من الاتفاقية). |
74. Le Fonds commun pour les produits de base est invité à orienter davantage ses programmes de développement en faveur des produits de base vers des projets de diversification dans ce secteur, et à encourager le développement du marché de ces produits, en accordant une attention particulière aux besoins des pays les moins avancés. | UN | ٤٧- ويُطلَب إلى الصندوق المشترك للسلع اﻷساسية توجيه برامجه المتعلقة بتنمية السلع اﻷساسية لتتجه بقدر أكبر نحو مشاريع تنويع قطاع السلع اﻷساسية، وكذلك نحو النهوض بتنمية أسواق السلع اﻷساسية. وينبغي التركيز بوجه خاص على احتياجات أقل البلدان نموا. |
74. Le Fonds commun pour les produits de base est invité à orienter davantage ses programmes de développement en faveur des produits de base vers des projets de diversification dans ce secteur, et à encourager le développement du marché de ces produits, en accordant une attention particulière aux besoins des pays les moins avancés. | UN | ٤٧- ويُطلَب إلى الصندوق المشترك للسلع اﻷساسية توجيه برامجه المتعلقة بتنمية السلع اﻷساسية لتتجه بقدر أكبر نحو مشاريع تنويع قطاع السلع اﻷساسية، وكذلك نحو النهوض بتنمية أسواق السلع اﻷساسية. وينبغي التركيز بوجه خاص على احتياجات أقل البلدان نموا. |
74. Le Fonds commun pour les produits de base est invité à orienter davantage ses programmes de développement en faveur des produits de base vers des projets de diversification dans ce secteur, et à encourager le développement du marché de ces produits, en accordant une attention particulière aux besoins des pays les moins avancés. | UN | ٤٧ - ويُطلَب إلى الصندوق المشترك للسلع اﻷساسية توجيه برامجه المتعلقة بتنمية السلع اﻷساسية لتتجه بقدر أكبر نحو مشاريع تنويع قطاع السلع اﻷساسية، وكذلك نحو النهوض بتنمية أسواق السلع اﻷساسية. وينبغي التركيز بوجه خاص على احتياجات أقل البلدان نموا. |
110. Le redéploiement des économies, par exemple leur réaffectation à des projets administrés par la mission qui peuvent avoir un effet rapide, pourrait encourager les responsables à économiser et à mieux utiliser les ressources. | UN | 110- ويمكن لإعادة وزع الوفورات وتوجيهها، مثلاً، نحو مشاريع سريعة الأثر تديرها البعثة أن تشكل حافزاً للإدارة لكي تحقق وفورات، مما يشجع استخدام الموارد على نحو أفضل. |
Des projets ont été élaborés dans des pays tels que l'Allemagne, l'Espagne, la Finlande, la France, la Nouvelle-Zélande et la Suède, ce qui montre qu'un tel mécanisme peut offrir un cadre des plus utiles pour fournir un appui à des projets ailleurs que dans les pays précurseurs d'Europe centrale et orientale. | UN | فمع وضع مشاريع في بلدان مثل إسبانيا وألمانيا والسويد وفرنسا وفنلندا ونيوزيلندا، أثبت التنفيذ المشترك جدواه كإطار لتوجيه الدعم نحو مشاريع في بلدان غير البلدان الرائدة في التنفيذ المشترك في أوروبا الوسطى والشرقية. |
102. Réaffirmant son appui total aux approches sectorielles, une délégation a observé que, dans le passé, l'aide extérieure n’avait pas donné les résultats escomptés car elle avait été consacrée à des projets dont les pays n’avaient pas la maîtrise et dont la conception mettait l’accent sur les intrants au détriment des résultats. | UN | 102 - وأيد أحد الوفود تماما النهج القطاعية الشاملة ولاحظ أن المساعدة الخارجية لم تثبت في الماضي لأنها كانت موجهة نحو مشاريع لم تكن ذات ملكية وطنية ولأن تصميم المشاريع كان يهتم بالمدخلات أكثر من اهتمامه بالنواتج والمحصلة المتحققة. |
11B.9 Par souci d’efficacité, le Centre a axé ses activités de coopération technique sur l'élaboration de projets financés à l’aide de fonds extrabudgétaires, dans le cadre desquels une assistance globale couvrant plusieurs domaines relevant de divers sous-programmes est fournie aux pays en développement. | UN | ١١ باء - ٩ وفي محاولة لضمان إحداث أكبر أثر توجه أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها المركز أساسا نحو مشاريع تنفذ في البلدان النامية، بتمويل مخصص من مصادر خارجة عن الميزانية، توفر من خلالها مجموعات من تدابير المساعدة تشمل عدة مجالات مع الانتقال بين البرامج الفرعية حسب الاقتضاء. |