Nous devons la saisir, ou la gâcher et, avec elle, effectuer un pas en avant décisif vers le désarmement nucléaire. | UN | وعلينا أن نغتنمها أو نفقدها، ونفقد معها كل الخطوة الحاسمة إلى اﻷمام نحو نزع السلاح النووي. |
Ajouté au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, un tel traité accélérerait à n'en pas douter la marche vers le désarmement nucléaire. | UN | إن معاهدة للوقف إذا ما اقترنت بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية فإنها دون شك ستزيد من الزخم نحو نزع السلاح النووي. |
Le traité devrait marquer une étape claire et utile sur la voie du désarmement nucléaire. | UN | وينبغي لمعاهدة المواد الانشطارية أن تشكل خطوة واضحة وهادفة نحو نزع السلاح النووي. |
Au fil des ans, nous avons enregistré des progrès − lents − vers un désarmement nucléaire. | UN | وعلى مر السنين، شهدنا تقدماً إيجابياً، وإن كان بطيئاً، نحو نزع السلاح النووي. |
Ce traité représente une réalisation multilatérale historique en faveur du désarmement nucléaire et renforce le régime de non-prolifération nucléaire. | UN | فهذه المعاهدة تمثل خطوة تاريخية متعددة الأطراف نحو نزع السلاح النووي وتعزز نظام عدم الانتشار النووي. |
Les efforts de la communauté internationale en matière de non-prolifération devraient s'accompagner d'initiatives concrètes en vue du désarmement nucléaire. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي بذل الجهود في مجال عدم الانتشار اقترانا بجهود ملموسة نحو نزع السلاح النووي. |
La situation actuelle est propice à la réalisation de progrès en matière de désarmement nucléaire et de non-prolifération. | UN | ويفضي السياق إلى إحراز تقدم نحو نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
Il représente la prochaine étape indispensable concrète que nous avons à franchir vers le désarmement nucléaire. | UN | وهذه المعاهدة هي خطوة عملية ضرورية في طريقنا نحو نزع السلاح النووي. |
L'absence de progrès véritables vers le désarmement nucléaire a affaibli le régime mondial de non-prolifération. | UN | إن عدم إحراز تقدم حقيقي نحو نزع السلاح النووي أضعف النظام العالمي لعدم الانتشار. |
La mise en œuvre de ce traité qui représente la plus importante réduction de forces nucléaires jamais réalisée, constituera un pas important vers le désarmement nucléaire. | UN | وسيكون تنفيذها، الذي يمثل أكبر تخفيض للقوات النووية من أي وقت مضى، خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي. |
L'entrée en vigueur rapide du TICE ne constitue qu'un premier pas vers le désarmement nucléaire général et complet. | UN | إن بدء النفاذ المبكر لهذه المعاهدة ليس إلا خطوة أولى نحو نزع السلاح النووي العام والكامل. |
La dénucléarisation régionale constitue une étape importante vers le désarmement nucléaire. | UN | ويعد نزع السلاح النووي على المستوى الإقليمي خطوة مهمة نحو نزع السلاح النووي. |
La non-prolifération n'est pas une fin en soi mais plutôt un pas vers le désarmement nucléaire. | UN | ورغم ذلك، فإن عدم الانتشار ليس غاية في حد ذاته، بل إنه يشكل خطوة نحو نزع السلاح النووي. |
Le traité devra marquer une étape décisive et significative sur la voie du désarmement nucléaire et de la non-prolifération sous tous ses aspects. | UN | وينبغي لهذه المعاهدة أن تكون خطوة واضحة ومفيدة نحو نزع السلاح النووي وعدم انتشاره في جميع جوانبها. |
Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est une étape importante sur la voie du désarmement nucléaire, et la Chine est en faveur de sa rapide entrée en vigueur. | UN | إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي. وتؤيد الصين نفاذها في وقت مبكر. |
Il est clair que le monde n'a pas fait de progrès tangibles sur la voie du désarmement nucléaire. | UN | ومن الواضح أنه لم يتم تحقيق تقدم ملموس نحو نزع السلاح النووي. |
Ainsi, un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles représenterait un pas important vers un désarmement nucléaire mondial. | UN | وبذلك، فإن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية سيكون بمثابة خطوة هائلة نحو نزع السلاح النووي في العالم. |
Ainsi, un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles constituerait une avancée considérable vers un désarmement nucléaire mondial. | UN | وبالتالي فإن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية سوف يكون خطوة هائلة نحو نزع السلاح النووي عالميا. |
Conformément aux engagements pris, il conviendrait de prendre des mesures résolues en faveur du désarmement nucléaire. | UN | ووفقا للالتزامات التي جرى التعهد بها، ينبغي اتخاذ خطوات ثابتة نحو نزع السلاح النووي. |
S'agissant justement de la paix, nous nous félicitons de la dynamique actuelle en faveur du désarmement nucléaire mondial. | UN | وفيما يتعلق بالسلام، نرحب بالتحرك الإيجابي الراهن نحو نزع السلاح النووي الشامل. |
:: La Norvège continue de préconiser une plus grande transparence en ce qui concerne la détention d'armes nucléaires et les mesures prises en vue du désarmement nucléaire; | UN | :: واصلت النرويج الدعوة لتعزيز الشفافية فيما يتعلق بالمخزونات النووية والخطوات المتخذة نحو نزع السلاح النووي. |
Est-il besoin de rappeler que la Conférence d'examen de 2000 s'est mise d'accord sur 13 mesures concrètes en matière de désarmement nucléaire. | UN | ولا حاجة بنا إلى استذكار أنّ المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 أقرَّ 13 خطوة عملية نحو نزع السلاح النووي. |
Ce document contient des mesures concrètes pour avancer dans la voie du désarmement nucléaire, de la non-prolifération et de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | فهي تتضمن إجراءات ملموسة للمضي قدما نحو نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية والاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
Les autorités des États-Unis ont récemment décidé de changer de cap et d'opter pour le désarmement nucléaire. | UN | 48 - وأضاف أن سلطات الولايات المتحدة تعهدت مؤخراً بتغيير مسارها وبالتحرك نحو نزع السلاح النووي. |
L'intitulé ne reflète toujours pas les progrès réalisés en vue d'un désarmement nucléaire. | UN | فعنوانه لا يعكس التقدم الذي يجري إحرازه نحو نزع السلاح النووي. |
Effectivement, des mesures décisives devraient être prises en direction du désarmement nucléaire. | UN | بل ينبغي اتخاذ خطوات حاسمة نحو نزع السلاح النووي. |
J'espère vous avoir ainsi fixé sur la volonté constante du Royaume-Uni de parvenir au désarmement nucléaire. | UN | وآمل ألاّ يكون لديكم أي شك حول إلتزام المملكة المتحدة المستمر نحو نزع السلاح النووي. |
À leur avis, un régime vigoureux et efficace de non-prolifération nucléaire est une condition essentielle pour aboutir au désarmement nucléaire et l'arrêt de la prolifération des armes nucléaires permettrait d'avancer progressivement vers cet objectif. | UN | 45 - ورأت أن نظام عدم انتشار قويا وفعالا شرطٌ أساسيٌ لتحقيق نزع السلاح النووي، وأن من شأن وقف الانتشار أن يتيح إحراز مزيد من التقدم نحو نزع السلاح النووي. |
L'ONU doit être à l'avant-garde de la lutte pour un désarmement nucléaire complet. | UN | يجب على اﻷمم المتحدة أيضا أن تقود الكفاح نحو نزع السلاح النووي العام الكامل. |