On se propose de renouveler les contrats à condition que les titulaires de chaque poste s'acquittent efficacement et convenablement de leurs fonctions et responsabilités. | UN | ومن المزمع تجديد العقود، شريطة أن يضطلع شاغلو كل وظيفة بأداء واجباتهم ومسؤولياتهم على نحو يتسم بالكفاءة وبطريقة سليمة. |
Seule une action multilatérale peut permettre de régler efficacement le problème de la dette. | UN | والعمل المتعدد الأطراف هو الذي يستطيع وحده أن ينظم مشكلة الديون على نحو يتسم بالكفاءة. |
Vu le rôle crucial du dialogue intercongolais, il importe également que le personnel soit déployé de manière efficace. | UN | ومن المهم أيضا كفالة نشر الأفراد على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية لما للحوار بين الأطراف الكونغولية من دور حاسم. |
Les principales institutions sont maintenant en place au niveau de la Bosnie-Herzégovine mais elles ne fonctionnent pas encore de manière efficace. | UN | والمؤسسات الرئيسية موجودة اﻵن على صعيد البوسنة والهرسك. ولكنها لا تعمل بعد على نحو يتسم بالكفاءة. |
Objectif de l'Organisation : Veiller à ce que les achats soient effectués de façon efficace et rationnelle et dans le respect des délais et des plus hautes normes de qualité | UN | هدف المنظمة: ضمان تقديم خدمات شراء على نحو يتسم بالكفاءة وفعالية التكلفة وحسن التوقيت والجودة |
Objectif de l'Organisation : Assurer la réalisation efficace, rationnelle et transparente des objectifs stratégiques de l'Organisation en tirant parti des moyens informatiques et télématiques | UN | هدف المنظمة: كفالة تحقيق الأهداف الاستراتيجية للمنظمة على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية والشفافية من خلال الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Ces cartes permettent à l'Ascorp de contrôler et d'évaluer efficacement l'activité courante du secteur du diamant. | UN | وستسمح هذه البطاقات لشركة أسكورب برصد وتقييم النشاط اليومي في قطاع الماس على نحو يتسم بالكفاءة. |
Alors que l’intégration mondiale progresse, davantage de biens publics ne peuvent être procurés efficacement que par un mécanisme de coopération internationale. | UN | ومع تزايد التكامل العالمي، سيتعذر توفير سلع عامة على نحو يتسم بالكفاءة إلا في حالة تنظيمها على أساس تعاوني دولي. |
Les gouvernements ont besoin de systèmes de suivi et d'établissement de rapports afin de pouvoir gérer efficacement leurs propres programmes. | UN | وتحتاج الحكومات الوطنية إلى أنظمة الرصد والإبلاغ لإدارة برامجها الخاصة على نحو يتسم بالكفاءة. |
iv) De permettre aux organisations non gouvernementales de participer effectivement et efficacement à ses travaux; | UN | `٤` تيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية؛ |
v) De permettre aux organisations non gouvernementales de participer efficacement à ses travaux; | UN | `٥` تيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية؛ |
Les activités ont progressé comme prévu dans la plupart des cas et les ressources ont été utilisées de manière efficace. | UN | 16 - وأحرز تقدم في الأنشطة حسبما كان مقررا في معظم الحالات واستخدمت الموارد على نحو يتسم بالكفاءة. |
La Commission a conclu qu'elle était en mesure de fonctionner de manière efficace et rationnelle avec 25 experts. | UN | وقد أقرت اللجنة بأنها قادرة على أداء وظيفتها على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية بما لديها من الخبراء البالغ عددهم 25 خبيرا. |
Le système des Nations Unies devrait allouer davantage de ressources à la prise en compte systématique de la situation des femmes mais ces ressources doivent être utilisées de manière efficace et pragmatique. | UN | وفي حين أنه ينبغي أن تخصص منظومة الأمم المتحدة مزيداً من الموارد لإدماج منظور الجنسين، فإن هذه الموارد ينبغي أن تستخدم على نحو يتسم بالكفاءة وموجه لتحقيق النتائج. |
Objectif de l'Organisation : Veiller à ce que les achats soient effectués de façon efficace, économique et transparente dans le respect des délais et des plus hautes normes de qualité | UN | هدف المنظمة: ضمان تقديم خدمات شراء على نحو يتسم بالكفاءة وفعالية التكلفة والشفافية وحسن التوقيت والجودة |
Objectif de l'Organisation : Veiller à ce que les achats soient effectués de façon efficace, économique et transparente dans le respect des délais et des plus hautes normes de qualité | UN | هدف المنظمة: ضمان تقديم خدمات مشتريات على نحو يتسم بالكفاءة وفعالية التكلفة والشفافية وحسن التوقيت والجودة |
Objectif de l'Organisation : Assurer la réalisation efficace, rationnelle et transparente des objectifs fonctionnels et opérationnels de l'Organisation en tirant parti des moyens informatiques et télématiques | UN | هدف المنظمة: كفالة تحقيق الأهداف الفنية والتشغيلية للمنظمة على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية والشفافية عن طريق الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
La Réunion a approuvé l'organisation des travaux, étant entendu qu'elle demeurait ouverte à tout aménagement nécessaire au bon déroulement de ses activités. | UN | ثم أقر الاجتماع تنظيم الأعمال على أساس أنه سيظل قابلا للتعديل حسب اللزوم لضمان إجراء المناقشات على نحو يتسم بالكفاءة. |
En 2007, le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences a lancé un système intégré de gestion des conférences qui comprend trois projets dont l'objectif est de permettre la planification et la fourniture efficaces de services de conférence dans l'ensemble du Secrétariat grâce à une standardisation des modes opératoires et au remplacement de systèmes faisant double emploi. | UN | وفي عام 2007، أطلقت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات مبادرة النظام المتكامل لإدارة المؤتمرات المؤلفة من ثلاثة مشاريع، بهدف دعم تخطيط وتقديم الخدمات على نحو يتسم بالكفاءة على نطاق الأمانة العامة من خلال توحيد عمليات تسيير الأعمال واستبدال النظم المتعددة الزائدة عن الحاجة. |
Le réseau encourage une collecte efficace de données et l'utilisation de données de meilleure qualité ou plus nombreuses. | UN | وتشجع الشبكة جمع واستخدام البيانات المحسّنة على نحو يتسم بالكفاءة. |
Cette session vient à peine de débuter et déjà vous avez fait la preuve de votre ferme détermination à diriger avec efficacité la Commission. | UN | لم تمض مدة طويلة على بدء هذه الدورة، ولكنك أثبّت بالفعل أنك ملتزمة حقاً بإدارة اللجنة على نحو يتسم بالكفاءة. |
Une bonne gestion de l'eau est nécessaire pour garantir son utilisation efficace et gérer les effluents. | UN | وهناك حاجة إلى التركيز الشديد على إدارة المياه بما يضمن استخدام المياه على نحو يتسم بالكفاءة وإدارة التصريف. |
Objectif de la Caisse : Faciliter la réalisation des objectifs opérationnels et stratégiques de la Caisse en exploitant les technologies de l'information et des communications de façon efficiente et efficace | UN | هدف المنظمة: تيسير تحقيق الأهداف التشغيلية والاستراتيجية للصندوق من خلال استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية |
:: Fonctionnement efficace et rationnel d'un Groupe de la répartition des véhicules pour le transport de passagers et de matériel | UN | :: تشغيل وحدة نقل على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية دعما لنقل الركاب والبضائع |
Rappelant la décision 25/5 adoptée le 20 février 2009 par le Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement, demandant d'engager une action internationale pour gérer le mercure de manière efficiente, effective et cohérente, | UN | وإذ تشير إلى المقرر 25/5 المؤرخ 20 شباط/فبراير 2009 الذي اتخذه مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة للبدء باتخاذ إجراءات دولية لإدارة الزئبق على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية والاتساق، |