ويكيبيديا

    "نحو يحقق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • façon à atteindre
        
    • manière à
        
    • façon à parvenir à
        
    Le taux d'intérêt et le mode de calcul sont fixés de façon à atteindre ce résultat. UN ويحدد سعر الفائدة وطريقة الحساب على نحو يحقق تلك النتيجة.
    Le taux d'intérêt et le mode de calcul sont fixés de façon à atteindre ce résultat. UN ويحدد سعر الفائدة وطريقة الحساب على نحو يحقق تلك النتيجة.
    Le taux d'intérêt et le mode de calcul sont fixés de façon à atteindre ce résultat. UN ويحدد سعر الفائدة وطريقة الحساب على نحو يحقق تلك النتيجة.
    Il craint notamment que l'on ne fasse pas tout le nécessaire pour organiser les déplacements de manière à en réduire le coût. UN وأعربت اللجنة عن القلق لعدم إيلاء الاهتمام اللازم لوضع ترتيبات السفر على نحو يحقق الوفورات المتوخاة.
    v) Encourager les membres du Quatuor à mettre pleinement en œuvre la Feuille de route de façon à parvenir à un règlement global, juste et durable du conflit, conformément aux résolutions de l'ONU applicables, notamment celles adoptées par le Conseil de sécurité; UN ' 5` أن تشجع أعضاء المجموعة الرباعية على التنفيذ الكامل لخريطة الطريق على نحو يحقق تسوية شاملة وعادلة ودائمة للصراع، على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها قرارات مجلس الأمن؛
    Le taux d'intérêt et le mode de calcul sont fixés de façon à atteindre ce résultat. UN ويحدد سعر الفائدة وطريقة الحساب على نحو يحقق تلك النتيجة.
    Le taux d'intérêt et le mode de calcul sont fixés de façon à atteindre ce résultat. UN ويحدد سعر الفائدة وطريقة الحساب على نحو يحقق تلك النتيجة.
    Le taux d'intérêt et le mode de calcul sont fixés de façon à atteindre ce résultat. UN ويحدد سعر الفائدة وطريقة الحساب على نحو يحقق تلك النتيجة.
    Le taux d'intérêt et le mode de calcul sont fixés de façon à atteindre ce résultat. UN ويحدد سعر الفائدة وطريقة الحساب على نحو يحقق تلك النتيجة.
    Le taux d'intérêt et le mode de calcul sont fixés de façon à atteindre ce résultat. UN ويحدد سعر الفائدة وطريقة الحساب على نحو يحقق تلك النتيجة.
    Le taux d'intérêt et le mode de calcul sont fixés de façon à atteindre ce résultat. UN ويحدد سعر الفائدة وطريقة الحساب على نحو يحقق تلك النتيجة.
    Il est tout aussi essentiel que les pays en développement élaborent des politiques de développement national et mobilisent leurs ressources de façon à atteindre leurs objectifs de développement. Il leur faudra pour cela avoir recours à des pratiques adaptées aux marchés mondiaux actuels. UN 66 - غير أنه من الضروري بالدرجة نفسها أن تقوم البلدان النامية بصياغة سياسات للتنمية الوطنية وتعبئة مواردها على نحو يحقق أهدافها الإنمائية من خلال ممارسات تتمشى مع حالة السوق العالمية.
    Des sanctions judicieusement adoptées devraient être mises en oeuvre de manière à ce que l'objectif désiré soit atteint aussi rapidement que possible, et leur portée ainsi que leur rigueur devraient être proportionnelles à la violation. UN واسترسل قائلا إن الجزاءات ينبغي أن تعتمد بحكمة وأن تفرض على نحو يحقق الهدف المرجو منها بأسرع ما يمكن، وينبغي أن يكون نطاقها ودرجة شدتها متناسبين مع الانتهاك ذي الصلة.
    En créant des partenariats avec l'équipe de pays des Nations Unies, la Mission sera à même de planifier et de mettre en œuvre ses activités de manière à inscrire son action dans la durée, même après que ses effectifs auront été réduits. UN وستكفل الشراكات مع فريق الأمم المتحدة القطري تخطيط أنشطة البعثة وتنفيذها على نحو يحقق أثراً مستداماً بعد سحب البعثة.
    iii) Promouvoir une conclusion réussie et rapide du Cycle de négociations de Doha pour le développement de manière à favoriser les intérêts des pays en développement, d'Afrique en particulier; UN ' 3` تشجيع العمل على انتهاء جولة الدوحة المتعلقة بالتنمية إلى نتيجة موفقة في الوقت المناسب على نحو يحقق مصالح البلدان النامية وخاصة البلدان الأفريقية؛
    v) Encourager les membres du Quatuor à mettre pleinement en œuvre la feuille de route de façon à parvenir à un règlement global, juste et durable du conflit, conformément aux résolutions de l'ONU applicables, notamment celles adoptées par le Conseil de sécurité; UN ' 5` أن تشجع أعضاء المجموعة الرباعية على التنفيذ الكامل لخريطة الطريق على نحو يحقق تسوية شاملة وعادلة ودائمة للصراع، على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها قرارات مجلس الأمن؛
    v) Encourager les membres du Quatuor à mettre pleinement en œuvre la feuille de route de façon à parvenir à un règlement global, juste et durable du conflit, conformément aux résolutions de l'ONU applicables, notamment celles adoptées par le Conseil de sécurité, ainsi qu'au droit international humanitaire et aux instruments relatifs aux droits de l'homme; UN ' 5` أن تشجع أعضاء المجموعة الرباعية على التنفيذ الكامل لخريطة الطريق على نحو يحقق تسوية شاملة وعادلة ودائمة للصراع، على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها قرارات مجلس الأمن، والقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد