L'Afrique du Sud considère que le bureau du Commissaire aux comptes pourra mener sa tâche à bien à la satisfaction de tous avec un troisième mandat de deux ans. | UN | وقال إن جنوب أفريقيا ترى أنه قادر على الاضطلاع بمهامه لفترة عمل ثالثة لمدة سنتين على نحو يرضي الجميع. |
Certaines préoccupations exprimées dans les dernières semaines n'ont pas été reflétées dans les documents à la satisfaction de toutes les délégations. | UN | ولم تعبر الوثائق على نحو يرضي كل الوفود عن بعض الشواغل التي تم اﻹفصاح عنها خلال اﻷسابيع القليلة الماضية. |
Nous tous qui appuyons l'Accord avons intérêt à résoudre les difficultés à la satisfaction de toutes les parties concernées. | UN | ومن مصلحتنا نحن جميعا الذين نؤيد الاتفاق أن نحل المشاكل على نحو يرضي جميع المعنيين. |
Elles ont été validées par le Siège et leur application donne entière satisfaction au Département de l'appui aux missions et aux pays fournisseurs de moyens navals. | UN | وقد اعتمد المقر ذلك الإجراء ويجري تنفيذه على نحو يرضي إدارة الدعم الميداني والبلدان المساهمة بمعدات بحرية بشكل كامل. |
Selon de nouvelles instructions permanentes, le tableau mensuel de suivi fait office de rapport d'utilisation des moyens opérationnels. Ces instructions ont été validées par le Siège et leur application donne entière satisfaction au Département de l'appui aux missions et aux pays fournisseurs de moyens navals. | UN | وقد وُضِع إجراء موحد للتشغيل للنظر في جدول التتبع الشهري باعتباره تقرير الاستخدام العملياتي، أقره المقر وينفَّذ على نحو يرضي إدارة الدعم الميداني والبلدان المساهمة بقوات في فرقة العمل البحرية. |
Ailleurs, elle se comporte à la satisfaction de la population locale. | UN | أما في الأماكن الأخرى، فتضطلع القوة بمهامها على نحو يرضي السكان المحليين. |
Le Gouvernement espère aborder l'ensemble de ces sujets le moment venu à la satisfaction de toutes les parties intéressées. | UN | وتأمل الحكومة معالجة جميع هذه القضايا في الوقت المناسب على نحو يرضي جميع الأطراف المعنية. |
Les deux compagnies ont fourni les informations requises, à la satisfaction du Groupe. | UN | وقدمت الشركتين المعلومات المطلوبة على نحو يرضي الفريق. |
Il convient de poursuivre cet examen pour régler à la satisfaction de tous les intéressés les difficultés qu’a rencontrées jusqu’à présent cet organe dans la recherche d’un appui pour son programme de travail et d’un financement pour son budget de base. | UN | وينبغي مواصلة هذا الاستعراض بصورة حثيثة بهدف ضمان تذليل الصعوبات التي تواجهها هذه الهيئة حتى اﻵن في الحصول على الدعم الكامل لبرنامج عملها وتمويل ميزانيتها اﻷساسية، وذلك على نحو يرضي كل من يعنيه اﻷمر. |
Toutefois, il ressort clairement de l'expérience acquise par le secrétariat pendant la période intérimaire qu'il existe certains problèmes clefs auxquels il faut s'attaquer pour que la mise en oeuvre de la Convention progresse à la satisfaction de toutes les Parties. | UN | بيد أن الخبرة التي اكتسبتها اﻷمانة في الفترة الانتقالية تظهر بوضوح أن هناك بعض القضايا الرئيسية التي يجب معالجتها إذا كان المنشود هو تقدم الاتفاقية على نحو يرضي جميع اﻷطراف. |
3. On pourrait toutefois envisager une centralisation des opérations qui permettrait d'engager une procédure de contrôle lorsqu'une opération de transit n'est pas menée à son terme à la satisfaction des services douaniers. | UN | ٣- إلا أنه يمكن اعتماد وظيفة مركزية لعمليات المرور العابر من أجل توفير ما يلزم ﻹجراء إنفاذ في الحالات التي لا تتم فيها عملية المرور العابر على نحو يرضي الجمارك. |
35. Dans de nombreux cas, les examens approfondis ont permis de combler ces lacunes à la satisfaction des équipes d'examen. | UN | ٥٣- وتم في حالات عديدة، خلال الاستعراضات المتعمقة، ردم الفجوات على نحو يرضي أفرقة الاستعراض المتعمق. |
Depuis plusieurs années, la plupart des panneaux de signalisation routière sont en hébreu, en arabe et en anglais, à la satisfaction de tous; en tout état de cause la question du maintien de la signalisation routière en arabe revêt une grande importance. | UN | ومعظم لافتات الطرق مكتوبة منذ عدة سنوات بالعبرية والعربية والانكليزية على نحو يرضي الجميع؛ وعلى أية حال، يعتبر الحفاظ على إشارات الطرق المكتوبة باللغة العربية مسألة ذات أهمية كبيرة. |
La population du territoire continue de travailler en étroite coopération avec la puissance administrante pour arriver à des accords qui détermineront leurs relations futures et le statut final des Tokélaou, à la satisfaction de toutes les partie concernées. | UN | وذكر أن شعب الإقليم يواصل العمل عن كثب مع الدولة القائمة بالإدارة من أجل التوصل إلى اتفاقات من شأنها أن توجه علاقتهما في المستقبل وأن تحدد المركز النهائي على نحو يرضي جميع الأطراف المعنية. |