ويكيبيديا

    "نداءات المجتمع الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • appels de la communauté internationale
        
    • appels lancés par la communauté internationale
        
    • appels répétés de la communauté internationale
        
    • la communauté internationale et
        
    Malheureusement, le Royaume-Uni continue de faire la sourde oreille aux appels de la communauté internationale qui exigent la reprise rapide des négociations sur la question de souveraineté. UN ومما يؤسف له أن المملكة المتحدة لا تزال تتجاهل نداءات المجتمع الدولي بالاستئناف السريع للمفاوضات حول مسألة السيادة.
    Ignorant les appels de la communauté internationale, l'Iran continue, malheureusement, de poursuivre et d'étendre ses activités d'enrichissement de l'uranium. UN ومما يؤسف له أن إيران تواصل توسيع أنشطتها المتعلقة بتخصيب اليورانيوم، متحدية بذلك نداءات المجتمع الدولي.
    La partie azerbaïdjanaise a, quant à elle, refait la sourde oreille aux appels de la communauté internationale. UN بيد أن الجانب الأذربيجاني تجاهل مرة أخرى نداءات المجتمع الدولي.
    L'Arménie continue hélas à ignorer les appels lancés par la communauté internationale. UN ومما يؤسف له أن أرمينيا تواصل تجاهل نداءات المجتمع الدولي.
    Israël continue à construire de nouvelles implantations dans le sud de Jérusalem-Est occupée, feignant d'ignorer les appels lancés par la communauté internationale. UN ولا تزال إسرائيل تبني مستوطنات جديدة إلى الجنوب من القدس الشرقية المحتلة وتتجاهل نداءات المجتمع الدولي.
    Malgré le mépris des auteurs vis-à-vis les appels répétés de la communauté internationale, des efforts collectifs doivent être entrepris pour obliger les forces d'occupation à mettre fin à leurs violations flagrantes. UN وعلى الرغم من أن الجناة يتجاهلون نداءات المجتمع الدولي المتكررة ، يتعين بذل جهود جماعية لإجبار قوات الاحتلال على وضع حد لانتهاكاتها الصارخة.
    Israël, le seul État de la région qui ne soit pas partie au Traité, continue à défier les appels de la communauté internationale et refuse de permettre à l'AIEA d'inspecter ses installations nucléaires. UN فإسرائيل، وهي الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تصبح طرفا في المعاهدة، لا تزال تتحدى نداءات المجتمع الدولي وترفض السماح للوكالة الدولية للطاقة الذرية بتفتيش مرافقها النووية.
    Israël a adopté une position extrêmement rigide en rejetant tous les appels de la communauté internationale lui demandant de se retirer des territoires palestiniens. Cette attitude menace les chances de paix dans la région pour les années à venir. UN إن التعنت الإسرائيلي الرافض لكل نداءات المجتمع الدولي بالانسحاب من الأراضي الفلسطينية يُهدد بتآكل فرص السلام في المنطقة، ويتطلب وقفة حازمة من قبل المجتمع الدولي في مواجهة هذا التعنت.
    Israël, le seul État de la région qui ne soit pas partie au Traité, continue à défier les appels de la communauté internationale et refuse de permettre à l'AIEA d'inspecter ses installations nucléaires. UN فإسرائيل، وهي الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تصبح طرفا في المعاهدة، لا تزال تتحدى نداءات المجتمع الدولي وترفض السماح للوكالة الدولية للطاقة الذرية بتفتيش مرافقها النووية.
    Là encore, les dirigeants politiques de Belgrade s'efforceront de trouver un équilibre entre les appels de la communauté internationale et les préoccupations relatives aux prochaines élections. UN وسيسعى الزعماء السياسيون في بلغراد من جديد إلى إيجاد توازن بين نداءات المجتمع الدولي والشواغل المتعلقة بالانتخابات المقبلة.
    Profondément préoccupée par le fait qu'il n'a pas été répondu aux appels urgents lancés dans les résolutions susmentionnées et dans les déclarations des organes des Nations Unies concernant la situation des droits de l'homme au Myanmar, et soulignant que cette situation continuera de se détériorer si des progrès sensibles ne sont pas accomplis en vue de répondre à ces appels de la communauté internationale, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء عدم تلبية النداءات العاجلة التي تضمنتها القرارات المذكورة أعلاه والبيانات الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة الأخرى بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار، وإذ تؤكد على أن حالة حقوق الإنسان في ميانمار ستستمر في التدهور ما لم يحرز تقدم كبير في تلبية نداءات المجتمع الدولي هذه،
    Profondément préoccupée par le fait qu'il n'a pas été répondu aux appels urgents lancés dans les résolutions susmentionnées et dans les déclarations des organes des Nations Unies concernant la situation des droits de l'homme au Myanmar et soulignant que cette situation continuera de se détériorer si des progrès sensibles ne sont pas accomplis en vue de répondre à ces appels de la communauté internationale, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء عدم تلبية النداءات العاجلة التي تضمنتها القرارات المذكورة أعلاه والبيانات الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة الأخرى بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار، وإذ تشدد على أن حالة حقوق الإنسان في ميانمار ستستمر في التدهور ما لم يحرز تقدم كبير في تلبية نداءات المجتمع الدولي هذه،
    Dans cet ordre d'idées, la Colombie, fait siens les appels lancés par la communauté internationale en faveur d'une ouverture rapide de négociations effectives en vue d'un désarmement nucléaire général, total et complet. UN وعليه، تؤيد كولومبيا نداءات المجتمع الدولي من أجل المبادرة إلى الشروع في مفاوضات فعالة بشأن نزع اﻷسلحة النووية نزعاً عاماً وشاملاً وكاملاً.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée souscrit pleinement aux appels lancés par la communauté internationale en faveur de la réforme et de la restructuration des chartes et des mandats des deux institutions de Bretton Woods. UN وتتفق بابوا غينيا الجديدة اتفاقاً تاماً مع نداءات المجتمع الدولي لإصلاح مواثيق وولايات مؤسستي بريتون وودز وإعادة تشكيلهما.
    Malgré les appels lancés par la communauté internationale et l'opinion publique pour qu'il soit mis fin à ce projet, des représentants des autorités britanniques ont annoncé que des milliards de livres sterling seraient alloués à un programme visant à remplacer les sous-marins nucléaires Trident du Royaume-Uni. UN وعلى الرغم من جميع نداءات المجتمع الدولي والرأي العام لوقف هذا المشروع، أعلن مسؤولون في المملكة المتحدة أن بلايين الجنيهات الإسترلينية ستخصص لبرنامج يهدف إلى استبدال غواصات ترايدنت النووية الموجودة لدى بريطانيا.
    Malgré les appels lancés par la communauté internationale et l'opinion publique pour qu'il soit mis fin à ce projet, des responsables du Royaume-Uni ont annoncé que des milliards de livres sterling seraient alloués à un programme visant à remplacer les sous-marins nucléaires Trident de la Grande-Bretagne. UN وعلى الرغم من جميع نداءات المجتمع الدولي والرأي العام لوقف هذا المشروع، أعلن مسؤولون في المملكة المتحدة أن بلايين الجنيهات الاسترلينية ستخصص لبرنامج يهدف إلى استبدال غواصات ترايدنت النووية التابعة لبريطانيا.
    Malgré les appels lancés par la communauté internationale et l'opinion publique pour qu'il soit mis fin à ce projet, des responsables du Royaume-Uni ont annoncé que des milliards de livres sterling seraient alloués à un programme visant à remplacer les sous-marins nucléaires Trident de la Grande-Bretagne. UN وعلى الرغم من جميع نداءات المجتمع الدولي والرأي العام لوقف هذا المشروع، أعلن مسؤولون في المملكة المتحدة أن بلايين الجنيهات الاسترلينية ستخصص لبرنامج يهدف إلى استبدال غواصات ترايدنت النووية التابعة لبريطانيا.
    Malgré les appels lancés par la communauté internationale et l'opinion publique pour qu'il soit mis fin à ce projet, des autorités britanniques ont annoncé que des milliards de livres sterling seraient allouées à un programme visant à remplacer les sous-marins nucléaires Trident du Royaume-Uni. UN وعلى الرغم من جميع نداءات المجتمع الدولي والرأي العام لوقف هذا المشروع، أعلن مسؤولون في المملكة المتحدة أن بلايين الجنيهات الإسترلينية ستخصص لبرنامج يهدف إلى استبدال غواصات ترايدنت النووية الموجودة لدى بريطانيا.
    Par ailleurs, le Gouvernement japonais regrette qu'en dépit des appels répétés de la communauté internationale, la République islamique d'Iran n'ait pas respecté les résolutions du Conseil de sécurité. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحكومة اليابانية تأسف لعدم امتثال جمهورية إيران الإسلامية لقرارات مجلس الأمن، رغم نداءات المجتمع الدولي المتكررة.
    3. Se déclare profondément préoccupée par le fait que la RPDC continue de ne pas se conformer à l'accord de garanties qu'elle a conclu avec l'AIEA, malgré les appels répétés de la communauté internationale à ce propos, et demande à la RPDC de se conformer intégralement à cet accord de garanties; UN ٣ - يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار عدم امتثال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لاتفاق الضمانات المعقود بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، رغم نداءات المجتمع الدولي المتكررة الداعية إلى هذا الامتثال، ويطلب من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تمتثل امتثالا تاما لاتفاق الضمانات هذا؛
    Malgré des appels répétés de la communauté internationale pour qu'il s'abstienne d'imposer ses politiques intransigeantes, le Gouvernement israélien continue de les appliquer en violation des accords israélo-palestiniens. UN وعلى الرغم من نداءات المجتمع الدولي المتكررة بأن تتخلى الحكومة اﻹسرائيلية عن سياساتها المتصلبة، لا تزال هذه الحكومة تتمادى في اتباع هذه السياسات، انتهاكــا للاتفاقات اﻹسرائيليــة - الفلسطينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد