367. La Rapporteuse spéciale a adressé deux appels urgents au Gouvernement pendant la période considérée. | UN | 367- بعثت المقررة الخاصة نداءين عاجلين إلى الحكومة في الفترة قيد الاستعراض. |
Le Rapporteur spécial a adressé deux appels urgents, un au nom de deux personnes et un autre au nom de quelque 180 réfugiés bouthanais qui organisaient une marche sur le territoire indien. | UN | وأرسل المقرر الخاص نداءين عاجلين احدهما بالنيابة عن فردين وثانيهما بالنيابة عن نحو ٠٨١ من اللاجئين البوتان الذين كانوا قد انطلقوا في مسيرة عبر الهند. |
Dans ce contexte, la Rapporteuse spéciale a également lancé des appels urgents aux Gouvernements indonésien et turc. | UN | ووجهت في هذا السياق نداءين عاجلين أيضا إلى حكومتي إندونيسيا وتركيا. |
34. La Rapporteuse spéciale a transmis deux appels urgents au Gouvernement argentin concernant la sécurité des personnes mentionnées ciaprès. | UN | 34- وجهت المقررة الخاصة نداءين عاجلين إلى حكومة الأرجنتين بشأن سلامة الأشخاص التالي بيانهم. |
En outre, la Rapporteuse spéciale a lancé deux appels urgents au nom de détenus réputés en danger. | UN | وبالإضافة الى ذلك أرسلت المقررة الخاصة نداءين عاجلين بالنيابة عن أشخاص محتجزين ادُّعي أن حياتهم في خطر. |
Le Rapporteur spécial a envoyé deux appels urgents dans lesquels il invitait instamment les autorités à garantir la sécurité des intéressés et à veiller à ce que de tels actes ne se reproduisent pas. | UN | وأرسل المقرر الخاص نداءين عاجلين حث فيهما السلطات على ضمان سلامتهم ومنع تكرار مثل هذه التهديدات. |
Le Coordonnateur des secours d'urgence des Nations Unies pour les affaires humanitaires lancera des appels éclairs pour Haïti et la Grenade, deux des pays qui ont été gravement touchés par les récentes tempêtes tropicales, le vendredi 1er octobre 2004 de 10 h 30 à 11 h 30 dans la salle du Conseil économique et social. | UN | يوجه منسق الأمم المتحدة للإغاثة في حالات الطوارئ للشؤون الإنسانية نداءين عاجلين لهايتي وغرينادا، البلدين اللذين تضررا بشدة من جراء الإعصار والعواصف الاستوائية الأخيرة، يوم الجمعة، 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 من الساعة 30/10 إلى الساعة 30/11 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Le Gouvernement a aussi répondu au sujet de deux appels urgents concernant plusieurs personnes, adressés en 1996. | UN | وردﱠت الحكومة أيضا على نداءين عاجلين جماعيين وجﱢها إليها في عام ٦٩٩١. |
De plus, le Rapporteur spécial a adressé deux appels urgents en faveur de deux personnes; le gouvernement a répondu à l'un d'entre eux. | UN | وعلاوة على ذلك، وجه المقرر الخاص نداءين عاجلين لصالح شخصين، ردت الحكومة على أحدهما. |
85. Le Rapporteur spécial a adressé deux appels urgents au gouvernement. | UN | ٥٨- وأرسل المقرر الخاص نداءين عاجلين إلى الحكومة. |
117. Le Rapporteur spécial a adressé deux appels urgents au gouvernement. | UN | ٧١١- وأرسل المقرر الخاص نداءين عاجلين إلى الحكومة. |
184. Le Rapporteur spécial a adressé deux appels urgents au Gouvernement iraquien. | UN | ٤٨١- وأرسل المقرر الخاص نداءين عاجلين الى حكومة العراق. |
196. Au cours de la période considérée, la Rapporteuse spéciale a adressé deux appels urgents au Gouvernement équatorien. | UN | 196- أحالت المقررة الخاصة نداءين عاجلين إلى حكومة إكوادور خلال الفترة قيد الاستعراض. |
153. Le Rapporteur spécial a signalé au gouvernement 20 cas individuels et lui a adressé deux appels urgents au nom de dix personnes. | UN | ٣٥١- أحال المقرر الخاص ٠٢ حالة فردية ووجه نداءين عاجلين بالنيابة عن ٠١ أشخاص. |
À cet égard, la Rapporteuse spéciale a lancé des appels urgents aux Gouvernements chinois et ouzbek. | UN | ووجهت المقررة الخاصة، في هذا الصدد، نداءين عاجلين إلى حكومة الصين وأوزبكستان. |
Elle a également adressé des appels urgents à la Gambie et à Israël. | UN | وفي هذا السياق، وجهت أيضا نداءين عاجلين إلى غامبيا وإسرائيل. |
Elle s'est également jointe au Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires pour adresser des appels urgents sur deux cas, l'un au Guatemala et l'autre à Indonésie. | UN | كما اشتركت مع المقررة الخاصة المعنية بحالات الإعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي نداءين عاجلين بشأن قضيتين إلى كل من غواتيمالا وإندونيسيا. |
415. La Rapporteuse spéciale a transmis deux appels urgents et deux allégations de violation du droit à la vie au Gouvernement soudanais pendant la période considérée. | UN | 415- أحالت المقررة الخاصة نداءين عاجلين وادعاءين بانتهاك الحق في الحياة إلى حكومة السودان أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
426. Au cours de la période à l'examen, la Rapporteuse spéciale a transmis deux appels urgents au Gouvernement de la Trinité-et-Tobago. | UN | 426- أحالت المقررة الخاصة نداءين عاجلين إلى حكومة ترينيداد وتوباغو أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
33. Le Rapporteur spécial a de surcroît lancé deux appels urgents en faveur de détenus réputés en danger. | UN | ٣٣- باﻹضافة إلى ذلك، أرسل المقرر الخاص نداءين عاجلين بالنيابة عن أشخاص محتجزين ادعي أن حياتهم في خطر. |
106. Le Rapporteur spécial a envoyé deux appels urgents au gouvernement. | UN | ٦٠١- وجه المقرر الخاص نداءين عاجلين إلى الحكومة. |
Le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et le Coordonnateur des secours d'urgence lancera des appels éclairs pour Haïti et la Grenade, deux des pays qui ont été gravement touchés par les récentes tempêtes tropicales, aujourd'hui 1er octobre 2004 de 10 h 30 à 11 h 30 dans la salle du Conseil économique et social. | UN | يوجه وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ نداءين عاجلين لهايتي وغرينادا، البلدين اللذين تضررا بشدة من جراء الإعصار والعواصف الاستوائية الأخيرة، اليوم، 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004، من الساعة 30/10 إلى الساعة 30/11 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Le Rapporteur spécial a aussi envoyé deux appels urgents concernant des groupes de personnes. | UN | كما وجه نداءين عاجلين كلاهما جماعيان. |
Pendant cette période, elle s'est jointe au Rapporteur spécial sur la torture pour adresser deux appels urgents au Gouvernement indonésien. | UN | كما أرسلت الممثلة الخاصة خلال تلك الفترة بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بالتعذيب نداءين عاجلين إلى إندونيسيا. |