Nous ne devons ménager aucun effort pour aider Israël et l'Autorité palestinienne à trouver une solution globale, juste et durable, qui vienne à bout de décennies de confrontation, de conflit et de violence. | UN | ويجب ألا ندخر وسعا لمساعدة إسرائيل والسلطة الفلسطينية على إيجاد حل شامل وعادل ودائم لعقود من المواجهة والصراع والعنف. |
Nous ne devrions ménager aucun effort pour mettre fin à cette impasse avant 2012. | UN | ويتعين علينا ألاّ ندخر جهدا لكسر الجمود ونحن نقترب من عام 2012. |
Ici aussi, nous devons n'épargner aucun effort pour que la Conférence du désarmement s'entende sur un programme de travail. | UN | وعلينا في هذا المضمار أيضاً ألا ندخر جهداً لضمان توصل مؤتمر نزع السلاح إلى اتفاق بشأن برنامج عمل. |
Nous ne ménagerons aucun effort pour aider le gouvernement élu de Kaboul à surmonter les problèmes que connaît le peuple afghan. | UN | ولن ندخر وسعاً في مساعدة الحكومة المنتخبة في كابل على التغلب على التحديات التي يواجهها الشعب الأفغاني. |
Nous n'épargnerons aucun effort pour développer et renforcer nos liens avec nos voisins asiatiques. | UN | ولن ندخر وسعا في تنمية روابطنا مع جيراننا اﻵسيويين وتدعيمها. |
Et pour votre information, nos murs sont pleins de ratons laveurs morts, mais on économise pour les enlever. | Open Subtitles | ولمعلوماتك ، بحوائطنا مجموعة من حيوانات الراكون الميتة ، لكننا ندخر المال للعثور عليهم |
On est prêts. J'ai déjà commencé à économiser pour ses études. | Open Subtitles | نحن مستعدون , نحن ندخر لأجل كلية الفتى الصغير |
Il ne faut ménager aucun effort et envisager tous les moyens politiques et diplomatiques possibles pour stopper les conflits à la racine. | UN | وينبغي ألا ندخر وسعا في استكشاف جميع الخيارات السياسية والدبلوماسية لوقف الصراعات من جذورها. |
Nous ne devons donc ménager aucun effort pour atteindre cet objectif. | UN | ولذلك، علينا ألا ندخر جهدا من أجل تعزيز موقفنا لمواصلة النهوض بهذا الهدف. |
Il ne faut ménager aucun effort pour libérer les humains des conditions déshumanisantes inhérentes à la pauvreté extrême. | UN | ويجب ألا ندخر جهدا لتحرير الناس من الظروف اللاإنسانية للفقر المدقع. |
Nous ne devrions ménager aucun effort pour agir dans l'esprit du Sommet du Millénaire, et nous devrions nous efforcer de faire fond sur le succès de la Conférence d'examen du TNP. | UN | وينبغي ألا ندخر وسعا في العمل بروح الألفية، وينبغي أن نجتهد للبناء على نجاح المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة. |
Nous devons croire en cette vérité et n'épargner aucun effort en vue de sa concrétisation. | UN | يجب أن نؤمن بها وألاّ ندخر جهداً من أجل إعمالها. |
Nous ne devons épargner aucun effort pour en faire un instrument plus efficace au service de tous les peuples du monde. | UN | ولذلك، يجب ألا ندخر جهداً لجعلها آلية أكثر فعالية من أجل خدمة جميع شعوب العالم. |
Nous devons plus que jamais être vigilants et n'épargner aucun effort à cet égard, même lorsque nous sommes confrontés à des circonstances difficiles. | UN | ويجب علينا أن نظل يقظين وألا ندخر وسعا في هذا الشأن، حتى في الظروف الأكثر اتساما بالتحدي. |
Nous ne ménagerons aucun effort pour combattre ces activités illégales. | UN | ولن ندخر جهدا في مكافحة هذه اﻷنشطـة غيــر المشروعــة. |
Enfin, nous ne ménagerons aucun effort pour réaliser l'universalisation de la Convention, qui doit rester notre plus haute priorité. | UN | وأخيرا، ينبغي ألا ندخر أي جهد إضافي لتحقيق عالمية الاتفاقية، التي يجب أن تظل أولى أولوياتنا. |
Au nom du Groupe, permettez-moi de vous assurer, Monsieur le Président, que nous n'épargnerons aucun effort pour faciliter un consensus en 2012. | UN | ويمكنني أن أؤكد لكم، سيدي الرئيس، باسم مجموعة دول أوروبا الشرقية، أننا لن ندخر أي جهد لتيسير توافق الآراء في عام 2012. |
Ma délégation pense que le Brésil et, à plus forte raison, moi-même, ne pourrons atteindre aucun résultat à nous seuls, mais nous n'épargnerons aucun effort pour être utiles à cette instance. | UN | فليس بإمكان أيٍّ منا أن يحرز نتائج بمفرده، لا البرازيل وحدها، ولا وفدي وحده، ناهيكم عني أنا شخصياً، بل ينبغي لنا ألا ندخر وسعاً لخدمة هذه الهيئة. |
Il dit qu'il faut qu'on économise ! | Open Subtitles | لن يفرض علينا غرامة ويقول إنّه علينا أن ندخر كل ما نجنيه |
Et je le pensais. On a fait fort l'an dernier. On économise pour le mariage. | Open Subtitles | هذا ماعنيته ,لقد خططت لكل شيء العام الماضي بالاضافة ,اننا ندخر للزفاف دعنا نحتفل ببساطة |
Si nous avons des enfants, je dois économiser pour quand mes seins auront la taille de pastèques. | Open Subtitles | إذا أردنا أن نحظى بطفل علينا أن ندخر بعض المال عندما تكون أثدائي بحجم البطيخ |
Et nous n'avons ménagé aucun effort pour aider le Président Oumar Hassan El Béchir et son gouvernement, dans le respect de la souveraineté de leur pays, à résoudre le conflit. | UN | وإننا لم ندخر جهدا في مساعدة الرئيس عمر حسن البشير وحكومته، مع احترام سيادة أراضيهم، بغية إيجاد حل لصراع دارفور. |
nous nous engageons à n'épargner aucun effort pour promouvoir et favoriser le droit des enfants à prendre davantage part aux décisions les concernant. | UN | ونلتزم بألا ندخر جهدا من أجل تعزيز ودعم حق الأطفال في أن يكون لهم رأي أكثر اعتبارا في القرارات التي تهمهم. |
L'Ouzbékistan, bien sûr, préconise une stabilisation rapide de ce pays, et nous n'épargnons aucun effort pour fournir une aide humanitaire au peuple afghan qui en a tant besoin. | UN | وأوزبكستان تؤيد بطبيعة الحال استعادة الاستقرار بسرعة إلى ذلك البلد، ونحن لا ندخر جهدا للإسهام في تقديم المساعدات الإنسانية التي تمس حاجة الشعب الأفغاني إليها. |
Oh, chéri je sais que ce n'est pas facile, mais nous devons mettre de l'argent de côté. | Open Subtitles | حبيبي ، أعلم أن الأمر ليس سهلاً ولكن يجب أن ندخر بعض النقود |