ويكيبيديا

    "ندرة المياه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la pénurie d'eau
        
    • manque d'eau
        
    • la rareté de l'eau
        
    • pénuries d'eau
        
    • de pénurie d'eau
        
    • raréfaction de l'eau
        
    • water scarcity
        
    • ressources en eau
        
    • pénurie d'eau et
        
    • pénurie croissante d'eau
        
    la pénurie d'eau douce est un problème qui pourrait affecter les deux tiers de la population mondiale d'ici l'an 2025. UN إن ندرة المياه العذبة مشكلة يمكن أن تؤثر على ثلثي سكان العالم بحلول عام ٢٠٢٥، وتشارك الوكالة في مواجهة هذا التحدي.
    En outre, la pénurie d'eau peut causer des affections graves, dont la malnutrition. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن أن تسبب ندرة المياه أمراضا شديدة بما فيها سوء التغذية.
    Le manque d'eau chez nous n'est pas nouveau. Jacob et Esaü buvaient l'eau des mêmes puits, même quand leurs chemins se sont séparés. UN إن ندرة المياه في شرقنا اﻷوسط ليس أمرا جديدا فقد شرب يعقوب وعيسو من نفس اﻵبار حتى عندما افترقت طرقهما.
    Elles englobent toutes les régions terrestres où la rareté de l'eau limite la production de cultures, de fourrage, de bois et d'autres services liés aux écosystèmes. UN وتشمل الأراضي الجافة جميع المناطق البرية حيث تحد ندرة المياه من إنتاج المحاصيل والعلف والحطب وغير ذلك من الخدمات التي توفر الإمدادات للنظم الإيكولوجية.
    Il est évident que de nombreux pays entreprennent d'aménager leurs ressources en eau pour faire face aux demandes concurrentes des divers secteurs et aux pénuries d'eau. UN ويبدو جليا أن بلدانا كثيرة بدأت في تخطيط موارد المياه على الصعيد الوطني كوسيلة لتسوية التنافس على المياه بين القطاعات وللتصدي لمشكلة ندرة المياه.
    Parmi les pays les moins avancés, beaucoup sont situés dans les régions tropicales ou sous-tropicales ou dans les zones semi-désertiques qui sont exposées au risque de pénurie d'eau. UN ويقع العديد من أقل البلدان نموا في مناطق مدارية أو شبه مدارية أو مناطق شبه صحراوية مهددة بخطر ندرة المياه.
    la pénurie d'eau au Darfour est croissante et on signale de nombreux puits asséchés. UN وتتزايد ندرة المياه في دارفور، حيث وردت بلاغات بأن عددا كبيرا من الآبار في طريقه إلى الجفاف.
    Nous sommes par ailleurs favorables à une coopération internationale et régionale renforcée dans la lutte contre des problèmes environnementaux et sociaux tels que la pénurie d'eau et la dégradation des terres. UN كما ندعم تعزيز التعاون الدولي والإقليمي في التعامل مع قضايا بيئية واجتماعية مثل ندرة المياه وتدهور التربة.
    Le problème réside non pas dans la pénurie d'eau, mais dans la volonté politique exprimée. UN ولا تكمن المشكلة في ندرة المياه بل في غياب الإرادة السياسية.
    Il est notoire que la pénurie d'eau et le caractère arbitraire des systèmes de distribution et de gestion sont à l'origine de conflits tant civils qu'internationaux. UN ومن المعروف جيدا أن ندرة المياه وتوزيعها والتحكم فيها بصورة غير عادلة تثير الصراعات المدنية والدولية على حد سواء.
    la pénurie d'eau, qui ne cessera de s'aggraver, pourrait dicter un nouveau mode de vie aux habitants du Moyen-Orient, au cours des années à venir. UN إن مشكلة ندرة المياه في منطقتنا، التي ستسوء حتما، قد تفرض طريقة حياة جديدة على سكان الشرق اﻷوسط في السنوات المقبلة.
    Elle a, en outre, décidé d’engager des consultations intergouvernementales sur les problèmes touchant la pénurie d’eau douce et le secteur de l’énergie. UN كما قررت الجمعية العامة الشروع في إجراء مناقشات بين الحكومات حول مشكلتي ندرة المياه العذبة وقطاع الطاقة.
    L'absence de progrès est essentiellement due à l'inadéquation des capacités de gestion, et non pas au manque d'eau douce. UN ويعزى نقص التقدم أساسا إلى عدم كفاية قدرات إدارة المياه، لا إلى ندرة المياه العذبة.
    C’est sur de multiples fronts qu’il convient de lutter contre le problème du manque d’eau. UN تدعو الحاجة إلى إيجاد حلول في جبهات كثيرة لمشاكل ندرة المياه.
    Cinquièmement, s'agissant de la crise des ressources en eau, 20 pays sont actuellement confrontés au manque d'eau, certains atteignant le point limite, et leur nombre doublera d'ici à l'an 2020. UN وخامسا، في أزمة المياه، يعاني ٢٠ بلدا اﻵن من ندرة المياه أو قلتها، وسيتضاعف هذا الرقم بحلول عام ٢٠٢٠.
    Elles ont demandé dans quelle mesure le changement climatique contribuait à la rareté de l'eau. UN وتساءلت عن مدى مساهمة تغير المناخ في ندرة المياه.
    36. Parmi les pays insulaires, les atolls de faible altitude souffrent le plus de la rareté de l'eau. UN ٣٦ - ومن بين البلدان الجزرية تعتبر الجزر المرجانية المنخفضة أكثر معاناة من ندرة المياه.
    6. Seulement 14,5 % de la superficie totale des pays arabes sont arables du fait de la rareté de l'eau, de la désertification et de la dégradation des sols; UN 6- 14.5 في المائة فقط من إجمالي مساحة المنطقة العربية صالحة للزراعة بسبب ندرة المياه والتصحر وتدهور الأراضي.
    La stratégie relative à l'égalité des sexes vise à déterminer la manière dont les femmes en viennent à être vulnérables aux pénuries d'eau et aux sécheresses et à en pâtir. UN وتهدف الاستراتيجية الجنسانية إلى تتبع مظاهر ضعف النساء إزاء ندرة المياه والجفاف وما يصيبهن من أضرار بسبب ذلك.
    Les pénuries d'eau risquent aussi de déclencher des conflits. UN وقد تتسبب ندرة المياه أيضا في نشوب الصراعات.
    Comme le Darfour avait déjà ses propres problèmes de pénurie d'eau et d'autres ressources, les relations sont devenues de plus en plus conflictuelles. UN ونظراً إلى قضايا ندرة المياه وغيرها من الموارد في دارفور ذاتها مالت العلاقات ميلاً أكبر إلى النـزاع.
    N'oublions pas non plus que les conflits découlant de la raréfaction de l'eau sur la planète étant prévisibles, cela doit constituer une autre préoccupation majeure à laquelle nous devons nous atteler dès à présent. UN كذلك دعونا لا نغفل أيضا أن الصراعات الناجمة عن ندرة المياه على كوكب الأرض أمر متوقع، وهي ينبغي أن تكون مدعاة لقلق كبير، علينا أن نبدأ فوراً بمعالجته.
    First, as already mentioned, water scarcity has a negative impact on water quality. UN فأولا، كما ذُكر من قبل، تؤثر ندرة المياه تأثيراً سلبياً على جودة المياه.
    La pénurie de ressources en eau douce et leur utilisation peu rationnelle constitue une menace de plus en plus grave pour le développement durable et la protection de l'environnement. UN إن ندرة المياه العذبة وسوء استخدامها يشكلان تهديدا خطيرا ومتعاظما للتنمية المستدامة ولحماية البيئة.
    L'humanité est confrontée à un grand défi : la pénurie croissante d'eau potable devient aujourd'hui une réalité. UN وتواجه البشرية تحديا كبيرا حيث أن ندرة المياه العذبة تصبح حقيقة في هذا القرن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد