ويكيبيديا

    "ندعو البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous invitons les pays
        
    • nous appelons les pays
        
    • lançons un appel aux pays
        
    • nous demandons aux pays
        
    • invitons tous les pays
        
    • lancer un appel aux pays
        
    • nous exhortons les pays
        
    • nous engageons les pays
        
    À cet égard, nous invitons les pays qui n'appartiennent pas à l'Asie du Sud-Est à envisager leur adhésion au Traité. UN وفي ذلك الصدد ندعو البلدان الخارجة عن نطاق جنوب شرقي آسيا إلى النظر في الانضمام إلى المعاهدة.
    Du haut de cette tribune, nous invitons les pays industrialisés, ainsi que le secteur privé, à tirer profit des énormes possibilités d'investissement de notre pays. UN ومن هذا المنبر ندعو البلدان الصناعية والقطاع الخاص إلى الاستفادة من فرص الاستثمار الهائلة في بلدنا.
    Au vu de son importance pour notre sécurité collective, nous appelons les pays qui ne l'ont pas encore fait à ratifier cet instrument sans plus tarder. UN ونظراً لأهميتها في ضمان أمننا الجماعي، ندعو البلدان التي لم تصدّق بعد عليها إلى القيام بذلك دون مزيد من التأخير.
    Nous lançons un appel aux pays donateurs et aux organisations d'aide pour qu'ils tiennent compte des initiatives et des programmes de développement des autochtones lorsqu'ils apportent leur assistance. UN إننا ندعو البلدان المانحة ومنظمات المعونة إلى أن تولي اهتماما واجبا لمبادراتنا المحلية وبرامج تنميتنا أثناء تقديم المساعدة.
    nous demandons aux pays et organisations qui les détiennent de se plier au droit international, de faire preuve d'un sens humanitaire et de les laisser rentrer chez eux. UN وإننا ندعو البلدان والمنظمات التي تحتجزهم إلى الالتزام بالقانون الدولي، وإبداء الحساسية اﻹنسانية وإعادتهم إلى وطنهم.
    À cet égard, nous invitons tous les pays qui fabriquent des munitions à fragmentation à mettre fin immédiatement à cette activité. UN وفي هذا الصدد، نود أيضا أن ندعو البلدان المصنعة للذخائر العنقودية إلى وقف إنتاجها فورا.
    Nous souhaitons lancer un appel aux pays qui ne l'ont pas encore fait, d'adhérer à la Convention dès que possible. UN ونود أن ندعو البلدان التي لم تنضم إلى الاتفاقية بعد أن تحذو حذوهما في أبكر تاريخ ممكن.
    À cet égard, nous invitons les pays développés et les institutions multilatérales à accroître leur appui à la coopération Sud-Sud, afin d'aider à remédier aux problèmes susmentionnés; UN وفي هذا الصدد، ندعو البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المتعددة الأطراف إلى تعزيز دعمها للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل الإسهام في مواجهة هذه التحديات.
    À cet égard, nous invitons les pays développés et les institutions multilatérales à accroître leur appui à la coopération Sud-Sud, afin d'aider à remédier aux problèmes susmentionnés; UN وفي هذا الصدد، ندعو البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المتعددة الأطراف إلى تعزيز دعمها للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل الإسهام في مواجهة هذه التحديات؛
    À cet égard, nous invitons les pays développés et les institutions multilatérales à accroître leur appui à la coopération Sud-Sud, afin d'aider à remédier aux problèmes susmentionnés ; UN وفي هذا الصدد، ندعو البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المتعددة الأطراف إلى تعزيز دعمها للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل الإسهام في مواجهة هذه التحديات؛
    Entre-temps, nous invitons les pays ayant une responsabilité spéciale dans le domaine du désarmement nucléaire à réduire davantage, sensiblement et irréversiblement, leurs stocks nucléaires afin de créer ainsi les conditions favorables à un désarmement nucléaire complet. UN وفي هذه الأثناء ندعو البلدان التي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن نزع السلاح النووي إلى التخفيض الإضافي الكبير الذي لا يمكن عكسه لترساناتها النووية، موجدة بذلك ظروفا مواتية لنزع السلاح النووي الكامل.
    À cet égard, nous appelons les pays qui n'ont pas encore adhéré au TNP à le faire sans réserve, et à souscrire aux autres instruments du régime international de non-prolifération nucléaire, en s'acquittant pleinement des obligations qui en découlent. UN وفي هذا الإطار، ندعو البلدان التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك دون شروط وأن تؤيد سائر صكوك النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية، مع احترام الالتزامات الناشئة عنها احتراما تاما.
    En outre, nous appelons les pays développés à annuler ou réduire leurs subventions agricoles et à ouvrir leurs marchés aux produits agricoles des pays en développement. UN بالإضافة إلى ذلك، ندعو البلدان المتقدمة إلى أن توقف، أو تقلل، من إعاناتها المالية لمزارعيها وأن تفتح أسواقها أمام المنتجات الزراعية للبلدان النامية.
    nous appelons les pays développés à honorer les engagements qu'ils ont pris à Rio de Janeiro et à soutenir nos efforts en nous procurant des ressources financières nouvelles et additionnelles ainsi que des technologies écologiquement rationnelles à des conditions préférentielles et en ne posant pas de conditions environnementales aux échanges commerciaux et à l'aide au développement. UN ونحن ندعو البلدان المتقدمة النمو إلى الوفاء بالتزاماتها التي أعلنتها في ريو دي جانيرو ولتأييد مساعينا في هذا الصدد عن طريق توفير المزيد من الموارد المالية الجديدة والتكنولوجيات السليمة بيئيا بشروط تساهلية وتفضيلية مع العزوف عن فرض شروط بيئية على التجارة والتنمية.
    Nous lançons un appel aux pays développés pour qu'ils honorent l'engagement qu'ils ont pris de verser une contribution représentant 0,7 % de leur produit national brut à l'aide au développement en faveur des pays en développement. UN ونحــن ندعو البلدان المتقدمة النمو إلى الوفاء بالتزامها القاضي باﻹسهام بنسبة ٠,٧ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية المخصصة للبلدان النامية.
    Nous lançons un appel aux pays industrialisés pour qu'ils fournissent à nos pays l'assistance technique et financière dont ils ont besoin pour relever les défis du changement climatique. UN وعليه، فنحن ندعو البلدان الصناعية لتوفير المساعدة المالية والتقنية لبلداننا بغية مساعدتنا على التصدي للتحديات التي يطرحها تغير المناخ.
    12. Nous lançons un appel aux pays développés qui ne l'ont pas encore fait pour qu'ils offrent immédiatement un accès prévisible, durable et en franchise de droits et hors contingent à tous les produits en provenance des pays les moins avancés, comme ils s'y sont engagés lors de la sixième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce. UN 12- ونحن ندعو البلدان المتقدمة، التي لم تفعل ذلك بعد، إلى إتاحة وصول جميع المنتجات الناشئة من جميع أقل البلدان نمواً إلى الأسواق، بحلول عام 2008، وصولاً فورياً ويمكن التنبؤ به وعلى أساس دائم، مع إعفائها من الرسوم الجمركية ومن الخضوع لنظام الحصص، حسبما تم التعهد به في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية.
    À cet égard, nous demandons aux pays développés de cesser de subventionner leur secteur agricole et d'appliquer le principe de précaution. UN وفي هذا الخصوص، ندعو البلدان المتقدمة إلى إلغاء إعاناتها الزراعية وإلى تطبيق مبدأ النهج الوقائي.
    16. nous demandons aux pays développés de s'employer activement à ouvrir leurs marchés aux exportations des pays en développement, et d'admettre en franchise et hors contingent les exportations des pays les moins avancés. UN 16- ونحن ندعو البلدان المتقدمة النمو إلى أن تظهر التزاماً راسخاً وقاطعاً بفتح أسواقها لصادرات البلدان النامية وأن تتيح الوصول الحر، بلا رسوم ولا تحديد للحصص، لصادرات أقل البلدان نمواً.
    Nous invitons tous les pays développés à atteindre l'objectif concerté de 0,7 % pour les pays en développement et de 0,15 à 0,2 % pour les pays les moins avancés dès que possible, de préférence avant l'an 2000. UN ونحن ندعو البلدان المتقدمة إلى الوصول إلى الرقم المستهدف المتفق عليه وهو ٠,٧ في المائة للبلدان النامية ومن ١,٥ إلى ٢,٠ في المائة ﻷقل البلدان نموا بأسرع ما يمكن، ويفضل أن يكون ذلك بحلول عام ٢٠٠٠.
    À cet égard, nous nous permettons de lancer un appel aux pays dont le niveau de développement économique est plus élevé que le nôtre pour qu'ils augmentent leurs contributions financières de manière à ce que le Fonds puisse poursuivre son travail pour le bénéfice de l'humanité tout entière. UN ونحن لذلك ندعو البلدان الأكثر تقدما في معدلات التنمية الاقتصادية إلى زيادة تبرعاتها المالية لكي يواصل الصندوق عملــه لصالح البشرية جمعاء.
    Toutefois, en raison de l'importance de la lutte contre la pauvreté dans ces pays en développement, nous exhortons les pays donateurs à redoubler d'efforts pour atteindre l'objectif de 0,7 % de leur produit national brut au titre de l'aide publique au développement. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا ﻷهمية مكافحة الفقر في البلدان النامية، فإننا ندعو البلدان المانحة إلى مضاعفة جهودها لبلوغ هدف تخصيص ٠,٧ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    En outre, nous engageons les pays qui n'ont pas encore adhéré à la Convention et à ses protocoles à le faire sans plus tarder. UN كما ندعو البلدان التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة والبروتوكولات الملحقة بها إلى القيام بذلك دون تأخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد