Nous invitons les États à se rapprocher de cette institution pour faire de cette journée un succès. | UN | وإننا ندعو الدول إلى الاشتراك مع هذه المؤسسة لإنجاح هذا اليوم. |
Convaincus qu'une célébration constructive de cette décennie internationale bénéficiera aux générations futures, nous invitons les États à multiplier leurs activités en faveur d'une culture de la paix et de la non-violence aux niveaux national, régional et international. | UN | وبناء على اقتناعنا بما لنجاح الامتثال للعقد الدولي من فائدة على الأجيال المقبلة، فإننا ندعو الدول إلى توسيع نطاق أنشطتها الهادفة إلى تعزيز ثقافة السلام واللاعنف على الصُعُد الوطني والإقليمي والدولي. |
Dans ce contexte, nous invitons les États à œuvrer sur la base du consensus d'une manière transparente, graduelle et non discriminatoire afin de préparer un traité sur le commerce équilibré et efficace. | UN | وفي ذلك السياق، فإننا ندعو الدول إلى العمل بطريقة شفافة وتدريجية وغير تمييزية، وعلى أساس التوصل إلى توافق في الآراء لإعداد معاهدة متوازنة وفعالة لتجارة الأسلحة. |
À cet effet, nous invitons les États à prendre les mesures suivantes: | UN | لذلك، ندعو الدول إلى القيام بما يلي: |
nous appelons les États à coopérer pour faciliter l'arrestation et le transfèrement des 17 accusés et des 16 suspects encore en liberté. | UN | وإننا ندعو الدول إلى التعاون لتيسير اعتقال وتسليم الأفراد الـ 17 الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام والمتهمين الـ 16 الذين ما زالوا فارين. |
2. invitons les États à œuvrer en faveur de la sécurité nucléaire dans le cadre d'une coopération internationale où les uns et les autres offrent ou demandent de l'aide, selon le cas; | UN | 2 - ندعو الدول إلى التعاون في العمل كمجتمع دولي من أجل النهوض بالأمن النووي، وطلب المساعدة وتقديمها حسب الاقتضاء؛ |
32. invitons les États à recenser les obstacles qui s'opposent à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et à multiplier et à diffuser les expériences positives enregistrées en la matière aux niveaux national et régional. | UN | 32- ندعو الدول إلى تحديد العوائق وتوسيع وتكرار التجارب الإيجابية على المستوى الوطني والإقليمي فيما يتعلق بالتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
45. invitons les États à renforcer les organisations qui soutiennent les initiatives axées sur la défense et la protection des droits de l'homme des populations d'ascendance africaine et à soutenir les réseaux d'échange. | UN | 45- ندعو الدول إلى أن تعزز المنظمات التي تدعم المبادرات المتصلة بدعم وحماية حقوق الإنسان للسكان المنحدرين من أصل أفريقي وأن تدعم شبكات التبادل؛ |
50. invitons les États à soutenir les travaux du Groupe de travail intergouvernemental chargé de faire des recommandations en vue de l'application effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban en ce qui concerne l'élaboration de normes complémentaires pour lutter contre le racisme. | UN | 50- ندعو الدول إلى دعم أعمال فريق العمل الحكومي الدولي المكلف بصياغة توصيات بشأن تطبيق إعلان ديربان وبرنامج عملها تطبيقاً فعالاً فيما يتعلق بوضع معايير تكميلية لمناهضة العنصرية؛ |
67. invitons les États à fixer des quotas en pourcentage de personnes d'ascendance africaine dans la composition de leurs organes exécutifs, législatifs et judiciaires, dans le cadre de leurs programmes de discrimination positive. | UN | 67- ندعو الدول إلى أن تضع، في إطار برامج الإجراءات التفضيلية، نظام حصص لفائدة الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في تشكيل أجهزتها التنفيذية والتشريعية والقضائية. |
68. invitons les États à élaborer des stratégies, politiques, programmes et projets de développement économique destinés à venir à bout des désavantages historiques dont souffrent les personnes d'ascendance africaine et les autochtones. | UN | 68- ندعو الدول إلى أن تضع استراتيجيات وسياسات وبرامج ومشاريع تتعلق بالنمو الاقتصادي تساهم في مكافحة أوجه الحرمان التاريخية التي يتعرض لها السكان الأصليون أو المنحدرون من أصل أفريقي. |
132. invitons les États à envisager de signer la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille (1990), de la ratifier ou d'y adhérer; | UN | 132- ندعو الدول إلى التفكير في التوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأسرهم (1990)؛ |
191. invitons les États à envisager de réformer le système d'administration de la justice afin d'offrir si nécessaire une assistance judiciaire gratuite aux victimes de discrimination de façon à leur permettre d'engager une action pour que les auteurs de ces actes soient poursuivis et punis; | UN | 191- ندعو الدول إلى النظر في إصلاح نظم إقامة العدل لديها بغية تقديم مساعدة قانونية مجانية لضحايا التمييز، عند الاقتضاء، لمباشرة الإجراءات القانونية التي تسمح بمحاكمة مرتكبي هذه الأعمال ومعاقبتهم؛ |
43. invitons les États à renforcer le cadre juridique et institutionnel de façon à garantir le respect des droits de propriété et l'intégrité des créanciers, tout en améliorant sensiblement l'accès au crédit afin de permettre aux citoyens les plus pauvres et les plus marginalisés d'être un moteur du développement et de leur donner la possibilité de créer de petites entreprises et d'être propriétaires de leur logement. | UN | 43- ندعو الدول إلى تدعيم الأطر القانونية والمؤسسية بهدف ضمان احترام حقوق الملكية وحقوق الدائنين والقيام في الآن ذاته بإحداث زيادة كبيرة في فرص الحصول على الائتمان، قصد تمكين أفقر المواطنين وأكثرهم عرضة للإقصاء من الإسهام في التنمية وإنشاء مشاريع صغيرة وامتلاك مساكنهم؛ |
89. invitons les États à encourager et à soutenir la création et le fonctionnement d'entreprises qui soient entre les mains des peuples autochtones, des personnes d'ascendance africaine, de migrants et d'autres groupes ou minorités ethniques, raciales, culturelles, religieuses et linguistiques, en facilitant l'accès de ces groupes à des prêts et à des programmes de formation professionnelle; | UN | 89- ندعو الدول إلى تعزيز ودعم إنشاء وسير المؤسسات التي يملكها السكان الأصليون والسكان من أصل أفريقي والمهاجرون وغير ذلك من أفراد المجموعات أو الأقليات الإثنية والعرقية والثقافية والدينية واللغوية، بما يشجع الوصول إلى الائتمانات وبرامج التدريب؛ |
192. invitons les États à demander au HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme d'élaborer et de financer des projets spécifiques de coopération technique en vue de lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, et de les aider si nécessaire, à trouver des ressources supplémentaires pour la réalisation de ces projets; | UN | 192- ندعو الدول إلى أن تطلب من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وضع وتمويل مشاريع محددة للتعاون التقني ترمي إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ومساعدتها عند الاقتضاء في التماس موارد إضافية لتنفيذ مشاريع من هذا النوع؛ |
Troisièmement, afin de rehausser la coopération internationale pour ce qui est de prévenir, de combattre et d'éliminer le commerce des armes légères nous invitons les États à faire connaître leurs vues sur les autres mesures qui pourraient être prises, Compte tenu de la complexité de ce problème et de la divergence de vues qu'il suscite, nous estimons que cela représente l'approche la plus raisonnable et la plus pratique. | UN | ثالثا، لتحسين التعاون الدولي في مجال منع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها، نود أن ندعو الدول إلى التعبير عن آرائها بشأن الخطوات الإضافية التي يمكن اتخاذها. ونظرا لصعوبة هذه المشكلة وتباين وجهات النظر بشأنها، نرى أن هذا النهج هو أنسب النُهج وأكثرها عملية. |
7. Nous invitons les États à adopter des mesures pour recourir davantage aux notices rouges de l'Organisation internationale de police criminelle - Interpol - et recourir au réseau parallèle de communications de cette institution (I-24/7) pour leurs demandes d'extradition et d'entraide judiciaire; | UN | 7 - ندعو الدول إلى النظر في اعتماد التدابير اللازمة للاستعمال الأمثل للإشعارات الحمراء التي تصدرها المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، فضلا عن البديل المتمثل في نظام البلاغات الذي تعتمده المنظمة (I-24/7) بوصفه قناة يمكن استخدامها في الإبلاغ عن طلبات تسليم المجرمين أو تبادل المساعدة القانونية؛ |
146. invitons les États à renforcer les mécanismes nationaux afin de protéger les droits de l'homme des personnes porteuses du VIH et atteintes du sida et de prendre toutes les mesures nécessaires, notamment dans le cadre de programmes appropriés d'éducation, de prévention, de formation et de diffusion dans les moyens de communication de masse, pour éviter l'opprobre et la discrimination aux personnes infectées ou touchées par le VIH/sida. | UN | 146- ندعو الدول إلى تعزيز الآليات الوطنية لحماية حقوق الإنسان للأشخاص الذين يحملون فيروس نقص المناعة البشري أو الذين ما زالوا مصابين بالإيدز، واتخاذ جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك البرامج الملائمة للتعليم والوقاية والتدريب ونشر المعلومات على وسائل الإعلام الجماهيري للقضاء على التشهير بالأشخاص المصابين أو المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والتمييز ضدهم. |
À cet égard, nous appelons les États à traduire en justice les auteurs de crimes relevant de la compétence de la Cour et à fournir sans délai une assistance judiciaire dans de telles situations. | UN | وفي ذلك الصدد، ندعو الدول إلى أن تقدم إلى العدالة مرتكبي الجرائم التي تدخل ضمن الولاية القضائية للمحكمة وأن تقدم المساعدة القانونية العاجلة في تلك الحالات. |